ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Безнадёга (роман)


Язык Бестелых

В романе Кинг использует слова вымышленного языка, который он назвал «языком бестелых». Некоторые слова из этого языка:

  • Тэк — имя демона из Ини (см. ниже). Употребляется также во фразе «Тэк ах лах, тэк ах ван» с неясным значением, возможно «Тэк Всемогущий (Бог), Тэк Господин»
  • Де лаш — бестелые, боги и демоны, возможно, также мёртвые люди.
  • Ми хим — «сторожевой круг», кольцо из подчиненных Тэку существ. Употребляется также во фразе «Ми хим ен тоу кан де лаш» («мы говорим здесь на языке бестелых»), где используется явно в другом значении. Также переведено в тексте как "иди ко мне".
  • Кан де лаш — «сердце бестелого». Человек, которым управляет Тэк, частично или полностью.
  • Кан так — «большой бог». Некое божество, кан таком в романе называют и христианского Бога.
  • Кан тах — «маленький бог», фигурка животного, обладающая сверхъестественной силой, опасна для людей.
  • Кан тои — животное.
  • Оз дам — ругательство, возможный перевод: «мерзавец».
  • Оз па — ругательство, возможный перевод: «сука».
  • Дэм — «отец».
  • Дэмен — «сын».
  • Ини — «источник миров», портал в другой мир или измерение. Употребляется также во фразе: «Ми хим сан ини» («дыра в глазу»).
  • Ан так — подземный зал на дне Китайской шахты, с находящимся в нём ини. Наравне с ним может подпитывать Тэка силой.
  • Пирин мох — своеобразный алтарь в ан таке, украшенный каменными изваяниями животных.
  • Ун! — восклицание с неясным значением.
  • Ак — скорее всего, «замолчи».
  • Кай де ман — «открой рот»

Интересные факты

  • Сюжет книги Кингу подсказало его путешествие через страну в 1991 году, во время которого он посетил небольшую коммуну около города Рут (штат Невада) недалеко от шоссе № 50. Первое впечатление писателя было, что все ее обитатели мертвы, и он немедленно придумал, что это местный шериф убил всех. В 1994 году Кинг опять проезжал мимо этого городка и услышал историю о рабочих-китайцах, которых завалило в шахте, расположенной у Рут — это также натолкнуло писателя на кое-какие мысли относительно сюжета назревающей повести.
  • Прототипом Маринвилла можно считать самого Кинга, бывшая жена Маринвилла, Терри, также, скорее всего, списана с жены самого Кинга, Табби (Табита Кинг).
  • Важное место в романе занимает триада понятий пневма, сома и сарк — «дух», «тело» и «плоть тела» соответственно (на греческом). Любопытно, что этими понятиями оперирует Тэк, демон из другой реальности.
  • Синтия Смит и Стив Эмес — единственные персонажи, выжившие и в «Безнадёге», и в «Регуляторах», действие которых происходит в разных мирах.
  • В сцене с избиением Энтрегьяном Маринвилла на шоссе, одержимый полицейский, услышав вой койтов, произносит фразу: «Мои дети пустыни! Какие прекрасные песни они поют!». Возможно, это является отсылкой к роману Брэма Стокера «Дракула», где вампир произносит аналогичную фразу, называя воющих волков «детьми ночи».
  • В 2006 году вышла одноимённая экранизация книги.

Пересечения с другими произведениями Кинга

  • Многие герои «Безнадеги» — несколько измененные герои «Регуляторов». Например, и там и там присутствует семья Карверов, только в «Регуляторах» отцом и матерью являются, наоборот, Дэвид и Кирстен (которая и здесь носит прозвище «Пирожок»), а детьми — Элен и Ральф. Колли Энтрегьян, в «Безнадеге» — антигерой, в «Регуляторах» — хороший порядочный человек (внешность и профессия совпадают). То же с Одри Уайлер. Маринвилл в Регуляторах — тоже писатель, но детский и более благополучный. В обеих книгах первой жертвой Тэка является Кэри Риптон.
  • Персонаж Синтия Смит впервые появляется в романе «Роза Марена».
  • Слова языка бестелых кан тои и кан так употребляются в «Тёмной Башне». Кан-тои там, правда, не просто животные, а раса существ, сочетающая в себе черты животных и людей.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить