ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Дирская книга


файлBookDeerLukeFol029v.jpg
размер250px
описаниеЛист 29 оборот, портрет евангелиста Луки
названиеДирская книга
годX век
материалвелень
высота5,4
ширина10,7
местонахождениеКембридж
музейКембриджская университетская библиотека

Дирская книга (Book of Deer) (Cambridge University Library, MS. Ii.6.32) — латинский евангелистарий X века из Old Deer, Абердиншир, Шотландия, с внесёнными в начале XII века дополнениями на латинском, древнеирландском и гэльском языках. Книга известна как старейший сохранившийся памятник гэльской литературы в Шотландии. Происхождение книги неизвестно, однако можно предположить, что она является древнейшим манускриптом, созданным в Шотландии, возможно где-то на территории Среднешотландской низменности. Книга, размер которой 54 мм на 107 мм, состоит из 86 веленевых листов и написана коричневыми чернилами.

Дирская книга находится в собственности библиотеки Кембриджского университета с 1715 года, когда библиотека епископа Или и Нориджа (East Anglia) была подарена университету королём Георгом I.. До этого книга скорее всего находилась в собственности начальника St Paul's School (London) в Лондоне.

Содержание

Латинский текст содержит части евангелий от Матфея, Марка и Луки, часть Office for the Visitation of the Sick, полные тексты евангелия от Иоанна и Апостольского Символа веры. Книга заканчивается колофоном на древнеирландском. Евангельские тексты основаны на Вульгате, но содержат некоторые особенности, характерные для ирландских евангелий. Тексты записаны Roman cursive вероятно одним писцом. Хотя текст и письмо манускрипта отсылают нас непосредственно к традиции ирландских карманных евангелий, исследователи считают, что манускрипт был создан в Шотландии2010.

Всего имеется семь гэльских текстов, написанных на полях вокруг основного текста. Эти маргиналии содержат сведения об основании монастыря в Дире св. Колумбой и св. Drostan, записи о пяти поместьях, пожалованных монастырю, а также дарованных ему налоговых привилегиях. Также есть копия латинского указа Давида I, защищающая монастырь от «обязанностей, возлагаемых на мирян, и неправомерных поборов» (all lay service and improper exaction). Гэльские тексты были записаны не менее чем пятью разными руками и являются самыми ранними дошедшими до нас примерами использования гэльского языка в Шотландии и важны с точки зрения изучения развития этого языка в Шотландии.

Иллюминирование

Манускрипт полностью иллюминирован и содержит четыре полные страницы Evangelist portrait, каждый из которых соседствует со страницей текста, окружённого interlace (visual arts) и начинающегося большим декорированным инициалом. Книга

начинается и заканчивается страницами, полностью занятыми портретами четырёх евангелистов. Евангелие от Иоанна заканчивается страницей, половина которой заняла миниатюрой, изображающей двух человек. По всему тексту встречаются маленькие декоративные заглавные буквы. Есть также десять страниц, все во второй половине книги, с изображёнными на полях людьми, животными или просто закорючками.

Происхождение

Манускрипт получил своё название от Дирского монастыря, упоминаемого в гэльских текстах и латинской хартии короля Давида I. К сожалению, монастырь не оставил после себя никаких других следов, хотя основанное неподалёку в 1219 году Дирское аббатство ордена цистерцианцев владело некоторыми землями из числа упомянутых в гэльских текстах книги.

Манускрипт попал в библиотеку Кембриджского университета, когда библиотека John Moore (bishop of Ely), Bishop of Norwich, была куплена и подарена университету королём Георгом I.

Неизвестно, каким образом манускрипт попал к епископу Муру, но некоторые исследователи предполагают, что он был захвачен в ходе Wars of Scottish Independence в конце XIII — начале XIV веков.

Исследования

  • Alexander Macbain (ed. and tr.). "The Book of Deer." Transactions of the Gaelic Society of Inverness 11 (1885): 137-166. Available from the Internet Archive
  • Stuart, J. (ed.). The Book of Deer. Edinburgh: The Spalding Club, 1869. Including translations by Whitley Stokes. Available from the Internet Archive
  • Jackson, K.H. (ed. and tr.). The Gaelic Notes in the Book of Deer. The Osborn Bergin Memorial Lecture 1970. Cambridge, 1972. Edition and translation (pp. 30-6) available from CELT
  • Forsythe, Katherine. Studies on the Book of Deer. Dublin: Four Courts Press, 2008. ISBN 978185182569

Внешние ссылки

  • Полный текст манускрипта на сайте библиотеки Кембриджского университета
  • Домашняя страница Дирской книги

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить