ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

История королей Британии


Книги с пятой по двенадцатую

После ухода римлян к власти пришёл Вортигерн. Он пригласил саксов, возвлавляемых Хенгистом и Хорсом, сражаться на его стороне в качестве наемников, но они восстали против него, и Британия оставалась в состоянии войны во время правления Аврелия Амброзия и его брата Утера Пендрагона, которым помогал волшебник Мерлин. Сын Утера Артур одержал несколько побед над саксонцами, и до его смерти они больше не представляли угрозы. Артур завоевал большую часть северной Европы, и в стране начался период мира и процветания, который длился, пока римский император Луций Тиберий не потребовал, чтобы Британия снова платила дань Риму. Артур победил Луция в Галлии, но во время его отсутствия его племянник Модред соблазнил королеву Ганхумару (Ganhumara), женился на ней и захватил престол. Артур вернулся и убил Модреда, однако сам был смертельно ранен и переправлен на остров Аваллон. Королевство наследовал родственник Артура Константин.

После ухода Артура вернулись саксы, они становились всё более и более могущественными. Линия британских королей продолжалась до смерти Кадвалладра, после которого Британией стали править саксы.

Влияние

При обмене материалами для их собственных исторических трудов Робер де Ториньи дал Генриху Хантингдонскому копию «Истории королей Британии», которую и Робер, и Генрих воспринимали некритически как подлинную историю и впоследствии использовали в собственных работах, благодаря чему некоторые из фактов, вымышленных Гальфридом, попали в популярную историю. «История» Гальфрида стала основой для многих британских исторических и художественных произведений, а также предоставила богатый материал для валлийских бардов. Она стала чрезвычайно популярной в течение Высокого Средневековья, коренным образом изменив представление о британской истории до и во время англосаксонского периода, несмотря на критическое отношение таких писателей как Вильям Ньюбургский и Гиральд Камбрийский.

«История» была быстро переведена на нормандский в стихах Васом («Роман о Бруте») в 1155 году. Версия Васа была переведена на среднеанглийский в стихах Лайамоном («Брут») в начале XIII столетия. Во второй четверти XIII века Вильям Реннский представил латинскую версию «Истории» в стихах («Gesta Regum Britanniae»). Материалы из Гальфрида были включены во множество англонормандских и среднеанглийских прозаических компиляций исторических материалов начиная с XIII века.

К концу XIII столетия существовало несколько различных прозаических переводов Гальфрида на валлийский, вместе известных как «Brut y Brenhinedd» («Хроника королей»). Археолог Уильям Флиндерс Питри выдвинул в 1917 году предположение, что один из вариантов «Brut y Brenhinedd», так называемый «Brut Tysilio», является той самой древней книгой на языке бриттов, на которую ссылается Гальфрид, однако в самой книге утверждается, что она была переведена Уолтером Оксфордским с латыни на основании его собственного более раннего перевода с валлийского на латынь. Труд Гальфрида имеет большое значение, так как он привнес валлийскую культуру в британское общество и сделал её приемлемой. Также он содержит первое упоминание короля Лира и первое подробное жизнеописание короля Артура.

В течение многих столетий «История» воспринималась как подлинная хроника. «Хроники» Холиншеда XVI века содержат много материалов из Гальфрида.

Современные историки воспринимают «Историю королей Британии» как по большей части художественную работу, содержащую некоторую фактическую информацию. Джон Моррис в своей книге «Век Артура» называет её «преднамеренной мистификацией», хотя он основывает это утверждение на том, что ошибочно идентифицирует архидиакона Уолтера Оксфордского с сатирическим писателем Уолтером Мапом, жившим на столетие позже.

Работа Гальфрида продолжает оказывать влияние на популярную культуру — например, романы о Мерлине Мэри Стюарт и телевизионный фильм «Великий Мерлин» содержат значительное количество элементов, заимстованных из «Истории».

Текстуальная история

Уцелело 215 средневековых манускриптов «Истории», несколько десятков из них были переписаны до конца XII столетия. Однако даже среди самых ранних рукописей может быть выделено большое количество текстуальных вариантов, например, так называемый «Первый вариант». Они различаются тремя разными предисловиями, а также наличием или отсутствием определённых эпизодов и фраз. Некоторые версии могут быть основаны на «авторских» дополнениях к ранним рукописям, но более вероятно, что они отражают ранние попытки изменять, дополнять и редактировать текст.

Восстановление исходного текста Гальфрида на основании различных вариантов — достаточно сложная задача, и степень трудностей, связанных с этим, была установлена лишь недавно.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить