ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Кодекс Мендоса


Относительно возможного автора испанского комментария из «Кодекса Мендоса» также существуют различные точки зрения. Ф. Гомес де Ороско (Federico Gómez de Orozco) в 1941 г. высказал мнение, что им был священник Хуан Гонсалес (Juan González), о котором Бернардино де Саагун упоминает как о получившем от теночков некую рукопись «с рисунками и письменами», где указывался тот же срок правления Ашайакатля (12 лет вместо обычных 14), что и в «Кодексе Мендоса». Впрочем, этого наблюдения недостаточно для определенного вывода, и Г. Никольсон, исходя из несомненного сходства испанского текста 1 части «Кодекса Мендоса» и глав 34-36 II книги Херонимо де Мендиеты, предполагает, что автором испанского комментария был выдающийся этнограф и лингвист Андрес де Ольмос (Andrés de Olmos) (ок.1491 — 1570 или 1571 гг.). Хотя мысль, что именно некое сочинение Ольмоса послужило источником Мендиеты, кажется очень вероятной, из этого авторство Ольмоса относительно «Кодекса Мендоса» прямо не вытекает, так как он сам мог использовать текст «Кодекса», написанный другим лицом.

Судьба рукописи за пределами Мексики

Сведения о судьбе манускрипта за пределами Мексики более определенны. В частичном издании памятника, предпринятом в 1625 г. английским библиофилом Сэмюэлем Парчезом (Samuel Purchase), последний сообщает:

Время, когда рукопись попала в руки космографа французского короля Генриха II Андре Теве (1502 или 1517—1592), позволяет уточнить дважды (на стр. 1r и 71v) проставленная под его подписью дата «1553». Она, в общем-то отвечает обстоятельствам приобретения, указанным Парчезом, поскольку в 1552—1556 гг. Франция и Испания находились в состоянии войны. Впрочем, если годом отправки рукописи в Европу действительно является 1553, то сделано это было по приказу не Антонио де Мендосы (он оставил пост вице-короля в 1550 г.), а его преемника, Луиса де Веласко.

А. Теве владел рукописью около трех с половиной десятилетий, он, кажется, упоминает её (наряду с ещё одной мексиканского происхождения книгой «об идолах») в своих сочинениях «Истинные портреты и жития выдающихся людей» (Vrais portraits et vies des homes illustres, 1584) и «Великий островитянин» (Grand Insulaire, 1585). Не позже сентября 1587 г., однако, королевский космограф продал манускрипт за 20 ливров (French crowns) английскому писателю-географу и собирателю раритетов Ричарду Хаклуту (правильнее — Гаклют) (Richard Hakluyt) (1553—1516), в то время капеллану посла Елизаветы I в Париже. Осенью или зимой 1588 г. Хаклут вернулся в Англию, увезя с собою рукопись. После его смерти она была приобретена уже упоминавшимся С. Парчезом, затем находилась во владении его наследников, пока не была куплена у них известным английским юристом, философом и антикваром Джоном Сэлденом (1584—1654), и, наконец, в 1659 г. оказалась в собрании Бодлианской библиотеки Оксфордского университета.

Издания «Кодекса Мендоса»

Зарубежные издания

Первая (частичная) публикация перевода испанского текста из «Кодекса Мендоса» с гравюрами на дереве, воспроизводившими рисунки, была предпринята, как уже упомянуто, в 1625 г. С. Парчезом (Hakluytus Posthumuous Dr. Purchas His Pilgrimages. Vol.3). В 1630 г. часть его гравюр была воспроизведена в изданной в Лейдене книге Иоаннеса де Лаэта (Joannes de Laet. Niewe Wereldt ofte Berschrifjuingbe van West-Indien), затем, в 1652—1654 гг. использована Атанасиусом Кирхером (Athanasius Kircher) в его книге «Oedipus Aegiptiacus». В дальнейшем французский перевод парчезовского издания с гравюрами был издан в Париже в 1672 году М. Тевено (M.Thevenot), с переизданием в 1696 г.

Однако, в целом с середины XVII и до первой четверти XIX в. «Кодекс Мендоса» был малоизвестен, упоминавшие его издатели путали памятник с «Кодексом Теллериано-Ременсис», полагая, что он хранится в Королевской библиотеке в Париже. Впрочем, именно в это время Ф. Клавихеро в вышедшей в свет в 1780—1781 гг. «Древней истории Мексики» впервые назвал манускрипт «Сборником Мендосы» (Raccolta di Mendoza).

Под названием «Кодекс Мендоса» памятник появился в 1831 г. в первом цветном воспроизведении, открывая роскошную публикацию мексиканских рукописей лорда Кингсборо «Мексиканские древности» (литографированные рисунки — том I, испанский текст — том V, английский перевод — том VI). В 1925 г. в Мадриде по заказу мексиканского правительства было издано фотографическое черно-белое воспроизведение «Кодекса Мендоса» под редакцией Ф. дель Пасо-и-Тронкосо (Francisco del Paso y Troncoso), а в 1938 году в Лондоне увидело свет цветное трехтомное фотоиздание под редакцией Дж. Купера Кларка (James Cooper Clark) с обширными комментариями; к сожалению, большая часть тиража погибла во время бомбардировки Лондона нацистами в 1940 году (впрочем, эту утрату в некоторой степени восполнило мексиканское переиздание 1979 г.). В 1978 г. цветное издание в уменьшенном формате под редакцией К. Росса (Kurt Ross) вышло в свет во Фрейбурге (Швейцария). Наконец, фундаментальное издание «Кодекса Мендоса» с детальными комментариями было осуществлено в 1992 г. Калифорнийским университетом под редакцией Ф. Бердан и П. Эневольт (сокращенное переиздание осуществлено в 1997 г.).

Издание на русском языке, 2013

  • Анонимный автор, Ред. и пер. С. А. Куприенко, В. Н. Талах., К., Видавець Купрієнко С.А., 2013

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить