ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Конфетнораскрашенная апельсиннолепестковая обтекаемая малютка


Часть 4, «Любовь и ненависть в Нью-Йоркском стиле», описывает разномастный нью-йоркский социум — раздел книги включил в себя шесть эссе, посвящённых проблеме отцов и детей, специфике взаимоотношений между людьми по воскресеньям, разведённым женщинам в Нью-Йорке и проблемам поиска неженатого мужчины в городе, где ценность брака снижается с повышением уровня материального достатка, дому предварительного заключения для женщин и их развлечениях, хитростям и уловкам в работе профессиональных портье и завышенном самомнении нью-йоркцев, причисляющих себя к главной, высшей лиге общества.

Персонажи

  • Реймонд — тридцатичетырёхлетний инженер из Финикса, используется Вулфом как собирательный образ типичного игрока Лас-Вегаса
  • Багси Сигел — американский гангстер 30-х и 40-х годов, один из отцов-основателей Лас-Вегаса в его нынешнем виде
  • Мейджор Риддл — президент отеля и казино Dunes (hotel and casino)
  • Лоуренс Мендельсон — автогонщик, промоутер «Гонок с выбыванием»
  • Murray the K — «король истеричных диск-жокеев»
  • Марлен Клер — солистка клубного твистового кордебалета, классическая джерсийская тинейджерка
  • Фил Спектор — основатель студии звукозаписи Philles Records
  • Ed Roth — звезда мира форсированных и самодельных машин
  • Кассиус Клей — также известный под именем «Мохаммед Али», легендарный американский боксер
  • Junior Johnson — знаменитый водитель Stock car racing
  • Кэри Грант — англо-американский актёр
  • Robert Harrison (publisher) — издатель журнала Confidential (magazine)
  • Jane Holzer — «светская львица», актриса, продюсер, модель Энди Уорхолла
  • Грета Гарбо — используется Вулфом как собирательный образ для праздно гуляющего по Медисон-авеню человека в субботний день
  • Huntington Hartford — миллионер, основатель «Галереи Нового Искусства»
  • «Малыш Александр» — типичный привлекательный молодой человек, зарабатывающий на жизнь эскорт-услугами, сопровождением богатых и пожилых дам на светские вечеринки
  • Росс — преуспевающий адвокат, мучающийся проблемой выбора между готовым костюмом и костюмом индивидуального пошива
  • Шарлотта — богатая мать ребёнка, отданного на попечение профессиональной няни. Используется Вулфом в качестве примера человека, попавшего под диктатуру сиделки своих детей
  • Паркер — отец-неудачник, сын которого «отбился» от рук родителей и стал битником
  • Парень и девушка — безымянные герои истории про специфику взаимоотношений между влюбленными по воскресеньям
  • Хелен — молодая женщина, у которой есть всё, кроме мужа. Используется Вулфом как иллюстрация к проблеме поиска жениха в Нью-Йорке
  • Гарри — молодой человек, сконфуженный беспардонной шуткой женщин, заключённых в колонии на Greenwich Avenue (Manhattan). Используется Вулфом для описания бесхитростных развлечений находящихся в камерах предварительного заключения молодых девушек
  • Рой — профессиональный портье, открывающий хитрости своей профессии
  • Джейсон Робардс — известный американский актёр, один из представителей «Высшей лиги» общества
  • Имров — вор драгоценностей, обкрадывающий знаменитостей
  • Реймонд Магуайер — инспектор полицейского участка Манхэттена

Художественные особенности

В «Конфетнораскрашенной апельсиннолепестковой обтекаемой малютке» Т. Вулф активно использует ономатопические приёмы и часто обращается к различными видами форматирования текста (разметке): полужирным выделениям, курсиву, написанию слов заглавными буквами, восклицательным знакам, тире. Другой характерной чертой стиля Вулфа является быстрое «переключение» от высоко детализированных технических или научных описаний к красочному разговорному языку — зачастую писатель пользуется данным приёмом в пределах одного предложения. Вулф также активно использует медицинский жаргон в описаниях людей, коммерческий сленг в описании продуктов и вульгарную лексику в описании субкультурных молодёжных объединений.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить