ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Песни Мальдорора


«Песни Мальдорора» (Les Chants de Maldoror, 1869) — произведение французского писателя Лотреамона, написанное в форме поэмы в прозе. Включает шесть песен, главным героем которых является цинично настроенное демоническое существо, ненавидящее Бога и человечество. «Песни Мальдорора» высоко оценивались известными сюрреалистами начала XX века.

«Песнь первая» без указания имени автора была выпущена отдельной книгой в августе 1868 года парижским издателем Балиту. Осенью Лотреамон отправляет отредактированный вариант на литературный конкурс в Бордо, и в январе 1869 года она появляется в молодёжном сборнике «Ароматы души».

Весной 1869 года Лотреамон провёл переговоры с бельгийским издателем Альбером Лакруа, который затем после прочтения произведения приказал немедленно задержать отпечатанный летом 1869 года тираж книги. В октябре произведение попало под запрет во Франции, будучи включённым в «Ежеквартальный бюллетень публикаций, вышедших за границей и запрещенных во Франции».

После смерти Лотреамона Альбер Лакруа продал права на текст брюссельскому издателю Жан-Батисту Розе. В 1874 году тот выпустил книгу, не вызвавшую читательского интереса, однако в середине 80-х годов она привлекла внимание членов литературной группы «Молодая Бельгия» (La jeune Belgique), в которую входили Макс Валлер, Иван Жилькен, Альбер Жиро, Эмиль Верхарн и др. Участники группы затем отправили книгу во Францию, где впоследствии в 1920 году «Песни» были переизданы с предисловием Реми де Гурмона. Благодаря усилиям ряда французских писателей произведение получает широкую известность.

На русском языке известны переводы В. Козового, Н. Мавлевич и Н.Стрижевской.

Образ Мальдорора

Первое упоминание о Мальдороре (Песнь 1, Эпизод 3)

"Скажу несколько слов о том, как добр и счастлив был Мальдорор в первые, безоблачные годы своей жизни, – вот эти слова уже и сказаны. Но вскоре он заметил, что по некой фатальной прихоти судьбы был создан злым. Долгие годы в меру сил скрывал он свою натуру, но это длительное, неестественное напряженье привело к тому, что ему стала каждый день бешено бросаться в голову кровь, так что наконец, не выдержав этой муки, он всецело предался злу… И задышал полной грудью в родной стихии!"

Неудачная попытка засмеяться (Песнь 1, Эпизод 5)

Мальдорор: "Я насмотрелся на людей, и все они, все до единого, тщедушны и жалки, все только и делают, что вытворяют одну нелепость за другой да старательно развращают и отупляют себе подобных. Глядя на эту комедию, я хотел рассмеяться, как смеются другие, но, несмотря на все старания, не смог – получалась лишь вымученная гримаса. Тогда я взял острый нож и надрезал себе уголки рта с обеих сторон. Я было думал, что достиг желаемого. И, подойдя к зеркалу, смотрел на изуродованный моею же рукой рот. Но нет! Кровь так хлестала из ран, что поначалу было вообще ничего не разглядеть. Когда же я вгляделся хорошенько, то понял, что моя улыбка вовсе не похожа на человеческую, иначе говоря, засмеяться мне так и не удалось".

Несколько слов о происхождении Мальдорора (Песнь 1, Эпизод 8)

Мальдорор: "Если верить тому, что мне говорили, я - сын мужчины и женщины. Странно… Мне казалось, что я не столь низкого происхождения. А впрочем, какая разница? Будь на то моя воля, я бы и вовсе предпочел быть сыном прожорливой, как смерч, акулы и кровожаднейшего тигра – тогда во мне было бы меньше злобы. Ибо, когда грозовыми ночами я, одинокий, как валун посреди большой дороги, с горящими глазами и развевающимися на ветру волосами, приближаюсь к жилищам людей, то закрываю ужасное свое лицо бархатным платком, черным, как сажа в трубе, дабы чьи-нибудь глаза не узрели уродства, которым с ухмылкой торжествующей ненависти заклеймил меня Всевышний".

Завещание Мальдорора (Песнь 1, Эпизод 10)

Мальдорор: "Пусть в мой последний час (а я пишу эти строки на смертном одре) вокруг меня не будет никаких духовных пастырей. Посреди ревущего моря или стоя на вершине горы хочу я умереть… но не обращу глаз к небу: зачем? – я знаю, мне суждено сгинуть навеки. Уж не потому ли, что я превосхожу вас всех в жестокости, против которой я и сам бессилен, ибо она врожденная, – не потому ли вы простерлись предо мною во прахе? Увы, я ошибся, моя болезнь была лишь мимолетной хворью, и я с великим сожаленьем возвращаюсь к жизни".

Возлюби ближнего своего (Песнь 2, Эпизод 5)

Мальдорор: "Возможно ли, чтобы я проникся любовью и жалостью к человеческому существу? Да никогда! Едва появившись на свет, я поклялся в вечной ненависти к людям. Ибо они ненавидят меня! Скорее перевернется мир, скорее горные кряжи сдвинутся с места и лебедями поплывут по лону вод, чем я оскверню себя прикосновеньем к человеческой руке. Горе тому, кто мне ее протянет!".

Химера совести (Песнь 2, Эпизод 15)

Порою вшивокудрый Мальдорор вдруг замирает и настороженно вглядывается в небесный бирюзовый полог - глумливое улюлюканье некоего невидимого призрака чудится ему где-то рядом. Он содрогается, он хватается за голову, ибо то глас его совести. Мальдорор: "Я, тот самый Мальдорор, кто однажды, в достопамятный для Творца день, низверг небесные анналы, оскверненные гнусною ложью о мнимом Его всесилии и бессмертии; кто впился ему в подмышки своими щупальцами о четырехстах присосках, так что он зашелся страшным криком. Я бдительно слежу за ним. И пусть не посылает на землю совесть с ее пытками. Я научил людей, как без труда справляться с нею. Возможно, они еще не успели понатореть в сем искусстве, но уж для меня-то, как тебе должно быть из вестно, совесть - не большая помеха, чем солома, которою играет ветер. Такой же пустяк".

Издания на русском языке

  • Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора / Составление, общая редакция и вступительная статья Г.К. Косикова, М., Изд-во МГУ, 1993, Перевод Н. Мавлевич, ISBN 5-211-01758-7
  • Лотреамон. Песни Мальдорора. Стихотворения. Лотреамон после Лотреамона / Составление, общая редакция и вступительная статья Г.К. Косикова, М., Ad Marginem, 1998, Перевод Н. Мавлевич, ISBN 5-88059-034-8
  • Лотреамон, Песни Мальдорора, М., Клуб провокаторов, 2012, Перевод Н. Мавлевич, ISBN 978-5-9903349-1-5

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить