ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Полный иллюстрированный словарь эсперанто


Издание PIV

Начиная с 1945 года Г. Варенгьен планирует издание более полного и объёмного словаря эсперанто, который вмещал бы в себя имена собственные, а также предложил хорошо разработанную научную терминологию. С помощью международной команды из П. Неергаарда, К. Степ-Бовица и У. Нивельда он начинает сбор терминов для нового словаря, однако тогдашняя обстановка не способствовала изданию большого словаря. Накопленный материал используется Варенгьеном для подготовки Дополнения к полному словарю (1954) и Большого эсперанто-французского словаря (Grand Dictionnaire Espéranto-Français, вышел в 1957 году). Подготовка этих словарей дала понять, что такая обширная работа, как выпуск нового толкового словаря эсперанто, требует большего количества сотрудников, в результате чего Вареньген набирает команду из 59 человек, из которых (кроме уже упомянутых) наибольший вклад внесли А. Альбо и Р. Хаферкорн; многие из сотрудников были признанными авторитетами в своей области и/или состояли в Академии эсперанто; нередко они также уже имели опыт создания узкоспециализированных словарей или справочников.

Подготовка черновой рукописи заняла около пяти лет и закончилась в марте 1965 года. Однако ещё в течение года в рукопись добавлялись отдельные слова и статьи. В окончательном машинописном виде рукопись заняла 3285 страниц и вмещала около 15 250 статей (в сумме толковалось около 39 400 лексических единиц). В конце книги в форме отдельных таблиц были добавлены многочисленные иллюстрации.

Книга была выпущена в 1970 году и, несмотря на критику, быстро завоевала авторитет. Впоследствии было выпущено ещё два стереотипных издания, а в 1987 году Г. Варенгьеном и Р. Левро было подготовлено Дополнение к полному иллюстрированному словарю (Suplemento al la Plena ilustrita vortaro, SPIV, PIVS), содержавшее около тысячи статей и толковавшее примерно 1300 лексических единиц (большей частью технических терминов). На основе PIV было подготовленно несколько эсперанто-национальноязычных словарей, в том числе для китайского, итальянского и персидского языков.

Подготовка и издание NPIV

В 1990 году исполнительным комитетом Всемирной Вненациональной Ассоциации (SAT, которая обладает исключительными правами на издание и переиздание PIV) было принято решение о подготовке нового издания Полного иллюстрированного словаря, которое вместило бы в себя новые технические термины и было бы лишено тех недостатков, на которые указывали критики. Общее руководство было поручено французскому лингвисту М. Гониназу. Г. Варенгьен одобрил намеченный план работ и даже успел дать несколько консультаций, однако смерть помешала ему принять активное участие в работе.

Для подготовки нового издания к работе было привлечено около 150 человек. Предыдущая версия словаря была переведена в электронную форму, были подобраны новые иллюстрации, исправлены допущенные ошибки, названия биологических видов были приведены в соответствие с новыми классификациями, и, разумеется, словарь был заметно пополнен. Издание 2002 года (для него было принято название «Новый полный иллюстрированный словарь эсперанто», La nova plena ilustrita vortaro de Esperanto; название часто сокращается как NPIV или PIV2002) содержало около 16 780 статей и приводило толкования около 46 890 лексических единиц. По сравнению с предыдущим изданием формат словаря был несколько укрупнён, а иллюстрации были перенесены непосредственно в текст.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить