ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ
Вечеря Киприана
Перевод и комментарий
Ниже приводятся две первые части «Киприанова пира» в версии диакона Иоанна с прокомментированным переводом на русский: «Вступление» и «Рассаживание по местам».
Латинский текст | Перевод | |
---|---|---|
1 | Quindam rex nomine Iohel | Царь некий, звался Иоиль, |
2 | nuptias faciebat | затеял как-то брачный пир |
3 | in regione orientis, | в стране восточной, |
4 | in Cana Galileae. | в Кане Галилейской. |
5 | His nuptiis invitati sunt plures. | На свадьбу эту многих пригласил. |
6 | Igitur qui temperius loti | И все немедля омывались |
7 | in Iordane adfuerunt in convivio. | в Иордане, чтобы поспеть к столу. |
8 | Tunc commindavit Naaman, | Здесь Нееман водой очистился, |
9 | aquam sparsit Amos, | Амос её разбрызгал, |
10 | Iacobus et Andreas attulerunt faenum. | Иаков и Андрей принесли травы. |
11 | Mattheus et Petrus straverunt, | Матфей и Пётр расстелили, |
12 | mensam posuit Salomon, | Соломон накрыл на стол, |
13 | atque omnes discubuerunt turbae. | и уселись разом. |
14 | Sed cum iam locus discumbentium plenus esset, | И все места заняли, |
15 | qui superveniebant, quisque ut poterat, | и припоздавшие кто как |
16 | locum sibi inveniebat. | присесть себе искали. |
17 | Primus itaque omnium sedit | И первым среди них присел |
18 | Adam in medio, Eva super folia, | Адам посредине, Ева на листве, |
19 | Cain super aratrum, Abel supra mulgarium, | Каин на сохе, Авель на подойнике, |
20 | Noe super arcam, Iafeth super lateres, | Ной на ковчеге, Иафет на все стороны, |
21 | Abraham sub arbore, Isaac super aram, | Авраам под дерево, Исаак на жертвенник, |
22 | Iacob supra petram, Loth iuxta hostium, | Иаков на камень, Лот поближе к двери, |
23 | Moyses super lapidem, Helias super pellem, | Моисей на скрижали, Илия на коже, |
24 | Danihel super tribunal, Tobis super lectum, | Даниил на судном месте, а Товит на ложе, |
25 | Ioseph super modium, Beniamin super saccum | Иосиф на мере, Вениамин на мешке, |
26 | David super monticulum, Johannis in terra, | Давид на бугре, Иоанн на земле, |
27 | Pharao in arena, Lazarus in tabula, | Фараон на песке, а Лазарь у стола, |
28 | Iesus super puteum, Zacchaeus super arborem, | Иисус у колодезя, а Закхей на дерево, |
29 | Matthias super scannum, Rebecca super hydriam, | Матфий на просмотр, а Ревекка на кувшин, |
30 | Raab super stuppam, Ruth super stipulam, | Раав на лён, а Руфь на жнивьё, |
31 | Thecla super fenestram, Susanna in horto, | Фёкла к окошку, Сусанна в саду, |
32 | Abessalon in fronibus, Iudas super loculum, | Авессалом в ветвях, а Иуда на гробу, |
33 | Petrus super cathedram, Jacobus super retem, | Пётр на кафедре, Иаков на неводе, |
34 | Samson super colonnam, Heli super sellam, | Самсон на колонне, Илий на седалище, |
35 | Rachel super sarcinam, patiens stabat Paulus, | Рахиль на бремени, Павел на ногах, |
36 | et murmurabat Esau, et dolebat Iob, | а Исав бурчал, а Иов страдал — |
37 | quot solus sedebat in stercore. | он один сидел весь в дерьмище. |
Другие популярные книги
Комментарии
Добавить комментарий
Комментарий
Отправить