КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Капитан Немо (фильм)


Фильм и книги-источники

Фильм нельзя считать в полном смысле экранизацией какого-то или обоих романов «20000 лье под водой» и «Паровой дом». Фабула взята из «20000 лье под водой», но существенно сокращена и изменена, как в общем, так и в деталях. Путешествие сокращено по географии (полностью исключены события, происходившие в Новой Гвинее, не показано плавание по Красному морю и Аравийский туннель, из-за чего становится не вполне понятно, как «Наутилус» шёл к Криту, полностью выпущена «петля» маршрута, следующая через Атлантику к Южному полюсу и снова в Атлантику. При этом некоторые события пропущенной части маршрута перенесены в изменённом виде в часть сохранившуюся: к подводному вулкану, который в романе наблюдали в Средиземном море, в том же эпизоде добавилось проникновение в залитое водой жерло вулкана (что в романе происходило в Атлантике), освобождение кораблю прохода путём ручного разрушения преграды под водой (в романе — эпизод плавания от Южного полюса) и кислородного голодания (там же), а в сбор сокровищ в бухте Виго добавлен эпизод гибели Франсуа от неизвестного морского чудовища (сильно изменённый эпизод «битвы со спрутами», в романе имевший место в Южной Атлантике). Конец истории изменён очень существенно: явно показано, что капитан знал о планах побега и не препятствовал им. Тут же возникает вопрос: если это действительно так, что мешало капитану просто высадить героев на ближайший безлюдный берег, вместо того, чтобы терять лодку и с большой вероятностью позволить беглецам погибнуть в водовороте?

Изменено множество существенных деталей. Появилась жена у профессора Аронакса, тогда как в романе прямо говорится, что никого из трёх главных героев дома не ждут ни семья, ни родители, ни дети. Пропал эпизод «экскурсии по Наутилусу» с описанием корабля, появился матрос-француз, общающийся с пленниками (в оригинале лишь капитан разговаривал с ними, матросы общались только на своём языке), появились акваланги и перископ, которых в романе не было, появилась связь голосом между находящимися в скафандрах под водой людьми.

Существенны отклонения характеров главных героев от книжных. Профессор Аронакс показан как учёный-пацифист, тогда как в романе он совершенно определённо выступает за уничтожение опасного для мореплавания животного, вполне удовлетворяясь перспективой препарировать его после того, как гарпунёр или канониры сделают свою работу. Капитан Немо в фильме гораздо человечнее. Для образа капитана, который изображён в романе, совершенно немыслимо, чтобы он стал рассказывать посторонним людям историю своей жизни и борьбы, как он делает в фильме. В то же время капитан совершенно иначе относится к своим действиям. В романе в эпизоде потопления английского фрегата он переходит от крайней ярости (перед атакой) через холодное спокойствие (в момент гибели корабля) к явным угрызениям совести (слова «Довольно! Довольно!», сказанные перед портретом женщины после завершения мести). В фильме капитан лишь несколько возбуждён перед атакой, а после неё находится в спокойном, можно сказать, меланхоличном состоянии, лишь задавая себе вопрос: «Я столько лет ждал этого часа. Я наконец отомстил за вас. И я не чувствую радости. Почему? Боже всемогущий…» Консель лишился своего главного характерного отличия — превосходного знания биологической классификации, — поскольку в фильме практически не осталось мест, где его можно показать. Наиболее близок к своему книжному образу Нед Ленд — суровый, импульсивный гарпунёр, не терпящий ограничения свободы, не умеющий долго сдерживать свои чувства и готовый на всё, чтобы бежать с «Наутилуса».

Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино: Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca...

Все видео

Из «Парового дома» в фильм попали лишь отдельные фрагменты, по мотивам которых сделаны «индийские» эпизоды. Осталась главная линия — противостояние Нана Сагиба и полковника-англичанина (в романе его фамилия — Мунро), но полковник из положительного персонажа превращён в отрицательный, Нана Сагиб — из отрицательного в положительный, к тому же проведена параллель между ним и принцем Дакаром. История про жену полковника, сошедшую с ума при виде гибели своей матери от рук сипаев, превращена в историю жены Нана Сагиба, рассудок которой повредился после того, как полковник организовал расстрел её детей.

Съёмочная группа

  • Авторы сценария: Эдгар Смирнов, Василий Левин
  • Режиссёр: Василий Левин
  • Композитор: Александр Зацепин
  • Слова песен: Леонид Дербенев
  • Оператор: Федор Сильченко
  • Художник-постановщик: Георгий Юдин, Григорий Волошин
  • Художник по костюмам: Наталия Акимова
  • Звукорежиссёр: Анатолий Подлесный
  • Монтаж: Э. Майская
  • Директор: Виктор Брашеван

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить