КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Ва-банк (фильм)


Это неожиданное задержание помешало Квинто вовремя прибыть на дело, и собравшиеся у банка подельники начинают нервничать. Но он появляется как раз в тот момент, когда они уже решают покинуть место ограбления.

Скрыв свои лица под противогазами и надев перчатки, партнёры по преступлению проникают в банк через вентиляционную шахту ресторана, оглушают двух дежуривших в тот день охранников (которые до этого мирно играли в шахматы), блокируют сигнализацию и забирают из сейфа все деньги и ценные бумаги. Для вида Нута автогеном прорезает в боковой стене сейфа отверстие. Из 585 тысяч 500 они кладут в два мешка, отвозят в дом Крамера и кладут деньги в корзину с его грязным бельём. На месте преступления предусмотрительно оставлена пластинка, блокирующая сигнализацию.

Из оставшихся 85 тысяч 5 ушли на накладные расходы. Каждому участнику досталось по двадцать тысяч. Свою долю Квинто отсылает Марте, якобы в качестве компенсации семье потерпевшего от мошеннических действий банка.

Ва-банк (польск. Vabank, 1981) — криминальная комедия, режиссёрский дебют Юлиуша Махульского. Фильм называют «Польской Аферой»

Все видео

На следующий день банк кишит полицейскими. Возглавлявший следствие комиссар Пшигода определил, что сейф, скорее всего, был разрезан для инсценировки взлома, а открыт был нормально. К тому же на пластинке быстро обнаружили отпечатки пальцев и вскоре установили, что они принадлежат Крамеру. Полицейские с ордером на обыск обыскивают дом Крамера и обнаруживают полмиллиона злотых в корзине с грязным бельём.

Крамер тщетно пытается доказать, что у него есть алиби на вечер ограбления. Сначала едет в квартиру Натальи, но её саму там не обнаруживает, а живущие там люди утверждают, что накануне Крамера не видели и что он, скорее всего, сошёл с ума. Тогда банкир пытается добиться подтверждения своего алиби у жильцов соседней квартиры — накануне, когда он, позвонив в дверь Натальи, ждал, пока та ему откроет, из соседней квартиры выходил какой-то негр с догом. Но хозяйка квартиры утверждает, что ни негра, ни собаки здесь никогда не было. Крамера арестовывают.

У здания суда Крамер с изумлением обнаруживает Квинто, незаметно стоящего в стороне, прикрывшись газетой, и понимает, что дерзкое ограбление его банка — дело рук бывшего подельника, который таким образом отомстил за смерть своего друга Тадеуша. Квинто, опустив газету и встретившись с Крамером взглядом, дотрагивается до уха, напоминая Крамеру о его словах: «ухо от селёдки». На этом фильм заканчивается.

Награды

  • 1981 — приз за лучший дебют Национального кинофестиваля в Гданьске
  • 1982 — специальный приз МКФ в Маниле
  • 1982 — приз МКФ в Карловых Варах
  • 1982 — приз МКФ в Каттолика
  • 1982 — Гран-при МКФ в Веве
  • 1982 — приз МКФ в Марселе

В ролях

  • Ян Махульский — Хенрик Квинто
  • Леонард Петрашак — Густав Крамер
  • Витольд Пыркош — Датчанин, старый друг и подельник Квинто
  • Марек ВальчевскийТвердиевич, начальник тюрьмы
  • Яцек Хмельник — Мокс, мелкий грабитель и налётчик
  • Кшиштоф Кершновский — Нута, брат и подельник Мокса
  • Эва Шикульска — Марта Рыхлиньская
  • Здзислав Кузьняр — Кремпич, киллер на службе Крамера
  • Юзеф Пара — комиссар Пшигода
  • Эльжбета Зайонцувна — Наталия, невеста Мокса, «наживка» для Крамера
  • Збигнев Гейгер — Ставиский, секретарь Крамера
  • Януш Михаловский — комиссар Карелицкий, любовник жены Квинто
  • Рышард Котыс — Мельский
  • Хенрик Биста — Ян Рожек
  • Леон Немчик — ювелир
  • Эва Фронцкевич — «портниха»
  • Станислав Ярошиньский — первый охранник
  • Мечислав Яновский — второй охранник
  • Здзислав Вардейн — владелец театра
  • Влодзимеж Мусял — Адам Шпульский «Шпуля»
  • Чеслав Пшибыла — клерк
  • Гжегож Хероминьский — помощник Пшигоды
  • Зофья Гронзевич — жена Квинто
  • Лена Вильчиньская — хозяйка квартиры, где жил лже-негр
  • Януш Кубицкий — Турвид
  • Мирослав Шонерт — первый кассир
  • Януш Гренда — второй кассир
  • Мариан Харасимович — третий кассир
  • Джек Рекниц — немецкий спортивный комментатор
  • Эугениуш Корчаровский — польский спортивный комментатор
  • Ян Хенч — первый полицейский
  • Тадеуш Яворский — второй полицейский
  • Тадеуш Проц — Тадеуш Рыхлиньский
  • Иоланта Шайна — актриса
  • Рышард Стоговский — актёр
  • Веслав Новосельский — полицейский эксперт
  • Тадеуш Теодорчик — банковский служащий

Интересные факты

  • Duńczyk (Дуньчик) — фамилия героя Витольда Пыркоша, а не прозвище. Тем не менее, при переводе этого и следующего фильмов на русский язык использовался русский перевод этого слова — Датчанин.
  • Сцены танца Датчанина с Натальей в конце фильма (предпоследний эпизод) в сценарии не было. Со стороны Витольда Пыркоша это была чистейшая импровизация (на съёмки он в этот день пришёл не вполне трезвым). Впрочем, Юлиуш Махульский (и не он один) считает, что этой импровизацией актёр только ещё больше оживил картину.
  • Датчанин говорит, что если бы они «провернули» дело несколько месяцев назад, то поехал бы в Италию на чемпионат мира по футболу. В 1934 году в Италии действительно проходил чемпионат мира по футболу, но поляки отказались от участия. Сообщники говорят, что ему придётся ждать ещё лет 40, прежде чем Польша поедет на чемпионат мира. Через 40 лет после событий фильма сборная Польши действительно выступила успешно, выиграв бронзу чемпионата мира 1974 года.
  • Для того, чтобы войти в помещение банка, Датчанин сотоварищами высверливает в стенке шахты отверстия, через которые затем вставляет закрепленные на раме штифты, на конце которых имеются специальные упоры, раскрывающиеся после того, как штифты пройдут стенку насквозь. Затем он поддевает раму ломом и вынимает кусок стены вместе с рамой. По расчетам специалистов, показанной в фильме длины лома совершенно недостаточно для рычага, чтобы выломать кирпичную кладку толщиной даже в один кирпич. Для этого нужен рычаг длиной не менее 2,5 метров. Кроме этого, показанные в фильме упоры на концах штифтов (и, особенно крепежи упоров к штифтам) в силу своих размеров должны быть сделаны из специальных особо твердых сплавов, которых в то время еще не существовало. В фильме для съемок данной сцены (снимавшейся исключительно в студии) из стены заранее был выломан кусок, который потом приставили на место, замазав по краям темной штукатуркой. Если приглядеться к кадру перед сценой выламывания, можно заметить шов, по которому через мгновение пройдет граница якобы "выломанного" куска стены.

Фильм на русском языке

В 1985 году на киностудии «Ленфильм» к фильму был сделан одноголосый закадровый перевод фильма на русский язык. Режиссёр озвучания — Михаил Ордовский, звукооператор — Евгений Нестеров, автор литературного перевода — Дмитрий Брускин, редактор — Галина Чаплина.

  • Первую версию закадрового перевода читал Игорь Добряков для премьерного показа картины в 1985 г.
  • Вторую версию закадрового перевода читал Игорь Дмитриев для видеокассет, выпускаемых с 1987 г.

Советская версия была приблизительно на 10 минут короче оригинальной. Полная версия фильма с закадровым двухголосным переводом была выпущена на DVD компанией «Мастер Тэйп» в 2004 году.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить