КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Звёздная развалина: В начале Пирка


Через несколько часов прибывает флот подкрепления во главе с «Экскаватором» (пародия на «Экскалибур» из «Крестового похода») под командованием Фестербестера. После отчаянной битвы «Поткустарт» оказывается сильно повреждён, и Пирк направляет его на столкновение с «Экскаватором», в последний момент спасаясь на челноке на «Калинку», корабль Факова. Пока экипаж «Экскаватора» оправляется от столкновения, Пирк заходит сбоку и даёт залп из «световых шариков» (фотонные торпеды) по мостику корабля, убивая Фестербестера и уничтожая вражеский флагман.

После битвы от П-флота осталось лишь четыре корабля не в лучшем состоянии. Но и флот «Вафеля-13» тоже уничтожен, а оборонная система станции не работает. Тогда подвыпивший начальник безопасности станции Михаил Кэрибрэнди решает дестабилизировать реактор станции, чтобы уничтожить и себя и врага. Инфо замечает нестабильность реактора, и Пирк приказывает флоту отступать к дыре. Непутёвый Факов опять всё портит и не передаёт сообщение другим трём кораблям, которые не успевают убежать от взрыва. Взрывная волна толкает «Калинку» через дыру обратно в родную вселенную, и корабль появляется в районе Земли и начинает на нее катастрофически быстро падать. Пирк, Дварф и Инфо телепортируются на поверхность планеты, оставляя Факова, лейтенанта Сваггер и всю остальную команду на верную смерть.

Но и трём «героям» не слишком везёт — Земля находится в Ледниковом периоде, по-видимому, в прошлом. Дварф рекомендует пристрелить друг друга, пока батареи их пистолетов ещё работают. Инфо говорит, что в выключенном состоянии сможет просуществовать 11 000 лет и предотвратить их неудачную попытку вторжения в другую вселенную. На этом варианте и решают остановиться. Но затем камера удаляется до орбиты Земли и показывает груду корабельных обломков, намекая на то, что они на самом деле находятся в будущем, где история человечества пришла к трагическому концу.

«Железное небо» (англ. «Iron Sky») — художественный фильм совместного немецко-австралийско-финского производства, снятый по оригинальному сценарию. Это второ...

Все видео

Персонажи

Члены П-флота

  • Капитан/император Джеймс Б. Пирк (Самули Торссонен) — пародирует Джеймса Т. Кирка
  • Коммандер Инфо (Антти Сатама) — пародирует Дэйту
  • Коммандер Дварф (Тимо Вуоренсола) — пародирует Ворфа
  • Сергей Факов (Янос Хонконен) — пародирует Павла Чехова

Члены сил «Вафель-13»

  • Капитан Джонни К. Шеррипай (Атте Йоутсен) — пародия на Джона Шеридана
  • Коммандер Сьюзанна Ивановица (Сату Хелио) — пародия на Сьюзен Иванову
  • Фестербестер (Янос Хонконен) — пародия на Альфреда Бестера и Мэтью Гидеона
  • Шеф безопасности Михаил Кэрибрэнди (Яри Ахола) — пародия на Майкла Гарибальди

Дополнительные персонажи

  • Президент Ульянов (Кари Ваананен)
  • Лейтенант Сваггер (Тиина Роутамаа) — пародирует всех офицеров-женщин в кинофантастике
  • Посол Флаш — пародирует Коша

Следует упомянуть что один и тот же актёр играет Сергея Факова и Фестербестера, так как обоих прототипов этих персонажей сыграл Уолтер Кениг.

Корабли

Корабли, использованные в фильме, являются почти точными копиями основных кораблей и истребителей из вселенных «Звёздного пути» и «Вавилона-5», но их названия были комически изменены. Название флагмана Пирка — однотипного «Энтерпрайзу-E» корабля — под названием «Поткустарт», переведено в английской версии как «Kickstart» (ruЗавести ногой). «Экскалибур» из «Крестового похода» был «переименован» в «Экскаватор». Истребители класса «Starfury» стали «Star Flurries» (ruЗвёздные ливни), а эсминцы класса «Омега» стали эсминцами класса «Амиго» и имеют пародирующие имена-омонимы: «Backgammon» (пародия на «Агамемнон»; ruнарды) и «Appalling» (пародия на «Аполлон»; ruужасный). Другие названия эсминцев этого класса: «Маннергейм», «Эрнрут» и «Ильмаринен».

В сценах завоевания Земли можно увидеть российские танки, похожие на Т-80БВ, но с двумя пушками. Это — советские тяжелые танки из игры Red Alert.

Имперская версия

«Star Wreck: In the Pirkinning: Imperial Edition» вышла 13 декабря 2006. В отличие от оригинала, эту версию можно приобрести лишь на DVD, и она распространяется Universal Pictures Nordic.

В Имперской версии единственными изменениями являются спецэффекты и модели кораблей. Создатели хотели заменить скопированный дизайн некоторых моделей кораблей на полностью свой оригинальный.

Издание на русском языке

На данный момент (январь 2010) фильм не имеет официального коммерческого хождения по территории России. Однако имеют хождение несколько вариантов с русским переводом:

  1. Одноголосый закадровый пиратский перевод. По всеобщему признанию перевод «отсебячный» и имеет очень мало общего с реально происходящим на экране.
  2. Субтитры. Переведены на русский финном Микко Верду. Этот же перевод был в свое время выпущен на DVD игрового журнала Игромания с разрешения создателей картины и переводчика.
  3. Многоголосый закадровый перевод. За основу взят субтитровый перевод.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить