КОМПЬЮТЕРНЫЕ ИГРЫ / ИГРЫ

Zero no Tsukaima


Историческая основа

Большинство имён создано на основе литературных и исторических персонажей:

Луиза — Луиза Франсуаза де ла Бом ле Блан де ла Вальер, первая фаворитка короля Людовика XIV, фрейлина супруги брата Людовика. Реальная Луиза не была безупречной красавицей и немного прихрамывала, но была очень мила и нежна. Чувства, которые испытывал к ней Людовик, можно было назвать истинной любовью. С 1661 по 1667 год она родила королю четырёх детей и получила герцогский титул. После этого король начал охладевать к ней, и в 1675 году Луиза была вынуждена уйти в монастырь кармелиток. Она стала героиней романа Дюма «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя».

I do not own anything. All rights reserved to Tokyo MX & MBS. Follow: https://twitter.com/best4nimequotes Like: https://www.facebook.com/best4nimequotes.

Все видео

Монморанси — Старинный дворянский французский род, известный с X века. Встречается в романе Льва Толстого «Война и мир» и Александра Дюма(отец) «Граф Монте-Кристо».

Гиш — Гиш де Граммон это Антуан де Гиш, герцог де Граммон. Он был женат на одной из племянниц Ришелье, участвовал в 30-летней войне, в 1641 году стал маршалом Франции, а позже пэром и герцогом. Судя по всему, этот вельможа представлял собой мало хорошего, так как современники насочиняли про него немало эпиграмм, в том числе и про его сомнительные воинские подвиги, ограниченность и склочность. Встречается в романах Дюма «Десять лет спустя» и «Двадцать лет спустя», а также в пьесе Ростана «Сирано де Бержерак».

Кирхе Цербст — Августа Фредерика Ван Ангальрт Цербст — нам известна как принцесса Фике или Екатерина II Великая, русская императрица (1762—1796), действительно немка по происхождению. Она парадоксальным образом совмещала в себе высокий интеллект, образованность, государственную мудрость и приверженность к «свободной любви» (тут есть параллели с персонажем аниме). Стоит отметить, что «разврат» Екатерины был не таким уж скандальным явлением на фоне общей распущенности нравов XVIII столетия. «Кирхе» (Kirche) — имя придуманное и переводится с немецкого как «церковь».

Табита — Одна из обращённых в христианство в Иоппии (ныне город Яффа). Господь воскресил её по молитве святого апостола Петра (Деяния Апостолов, глава 9, 36-42). Упоминается в романе Дюма «Белые и синие» (в одной из глав подробно рассказывается её история).

Шеврез — Герцогиня Мария де Роган-Монбазон де Шеврез, известная французская интриганка (1600—1679). Её жизнь представляет собой непрерывную цепь интриг; её имя замешано почти во всех главных политических событиях этого времени во Франции. Присутствует во всех романах Дюма про Д’Артаньяна.

Лонгвиль — Анна Женевьева де Бурбон Конде, Герцогиня Лонгвиль, дочь Генриха II де Бурбона, сестра Великого Конде и принца де Конти, — одна из вождей Фронды, друг Ларошфуко. Фронда проиграла, и она провела жизнь в изгнании, занимаясь благотворительностью. Встречается в романе Дюма «Двадцать лет спустя».

Кольбер — Жан-Батист Кольбер, знаменитый французский государственный деятель. При Людовике XIV был назначен интендантом финансов. В этой должности Кольбер открыл ряд злоупотреблений главного интенданта Фуке и сделался в 1661 году его фактическим, хотя и не номинальным преемником; лишь восемь лет спустя он стал государственным министром. Был очень скромен: работал до пятнадцати часов ежедневно, не обращал внимания на придворный мир и мнения света, ходил пешком к королю и т. п. Встречается в романах Дюма «Десять лет спустя» и «Двадцать лет спустя».

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить