МУЗЫКА / МУЗЫКАНТЫ
Адониран Барбоза
Особенности произведений
Главной темой Адрониана Барбоза были проблемы бедных слоев населения Сан-Паулу, в частности бедных итальянских иммигрантов, проживавших в районах Браз и Бешига (сейчас Бела-Виста), также как и жителей фавел (трущоб) города. Многие темы его произведений брались из жизни низкооплачиваемых работников, безработных и бродяг. Его первым большим хитом была песня «Saudosa Maloca» («Воспоминания о трущобе», 1951), в которой три бездомных друга с ностальгией рассказывают о своей бывшей избушке, разрушеной землевладельцем для освобождения места для строительства. Его следующий успех, «Joga a Chave» («Кинь мне ключ», 1952) был навеян его собственным опытом поздно приходить домой и находить двери закрытыми его женой, Матильдой. В песне «Trem das Onze» («Поезд в 11:00», 1964), признанной одной из лучших песен в стиле самба, протагонист объясняет своей подруге, что он не может оставаться с ней, потому что должен сесть на последний поезд в предместье Жасанан, потому что мать не будет спать, если он не вернется.
Характерным является язык произведений Андрониана Барбоза. В отличие от певцов самбы предыдущих времен, что всегда использовали формальный португальский язык людей с высшим образованием, тексты песен Андрониана написаны реалистичным языком бедных классов общества Сан-Паулу. Он говорил «Я писал самбу только для простых людей. Именно поэтому я писал песни на неправильном португальском, ибо именно на этом языке разговаривают простые люди. Кроме того, я чувствую, что такой язык улучшает самбу». Примером такого языка является рассказ бездомного в «Saudosa Maloca», о дне разрушения его избушки землевладельцем:
Vídeo crazytalk, Humor dido.Все видео
| Peguemo tod’as nossas coisa, | | «Мы взяли все наши вещи |
| E fumo pro meio da rua | | И вышли на улицу |
| Apreciá a demolição. | | Наблюдать за разрушением. |
| Ai, que tristeza que nós sentia, | | Ах, какое сожаление мы чувствовали, |
| Cada tauba que caía | | Каждая доска, когда падала |
| Duía no coração… | | Ранила нас в сердце…» |
Слова peguemo вместо pegamos, fumo вместо fomos, nós sentia вместо nós sentíamos и tauba вместо tábua — все они являются примерами языка паулистов — жителей штата Сан-Паулу. Однако, из-за предвзятости в обществе относительно такого языка, ни один автор до Барбозы не использовал его на письме. Даже тексты песен бедных жителей фавел были написаны «классическим» португальским, с «верным» произношением и правописанием. Таким образом, использование Андронианом «настоящего» бразильского португальского языка было революционным. Его очень часто критиковали за это, но он не был против и настаивал на использовании «ложного» языка в искусстве. Во многом успех его песен основывался на теплоте и жизненности такого языка.
Известным примером языка Барбоза является «Samba Italiano» («Итальянская самба» 1965 года), написанная пиджином итальянских иммигрантов Сан-Паулу. Эта песня имеет бразильский ритм и тему, но слова преимущественно итальянские:
Оригинал
Gioconda, piccina mia,
Vai brincar ali no mare í no fundo,
Mas atencione co os tubarone, ouviste
Capito, meu San Benedito?
Piove, piove,
Fa tempo que piove qua, Gigi,
E io, sempre io,
Sotto la tua finestra
E vuoi senza mi sentire
Ridere, ridere, ridere
Di questo infelice qui
Ti ricordi, Gioconda,
Di quella sera in Guarujá
Quando il mare ti portava via
E mi chiamasti
Aiuto, Marcello!
La tua Gioconda ha paura di quest'onda
Перевод
Джоконда, моя маленькая
Иди играть туда, в море и на дне
Но смотри за акулами, ты слышишь,
Понимаешь, мой Святой Бенедикт?
Идёт дождь, идёт дождь
Идёт дождь очень долго, Джиджи
И я, я всегда
Под твоим окном
А ты, не слыша меня
Смеешься, смеешься и смеешься
Над несчастным тут
Ты помнишь, Джоконда
Тот вечер в Гуаруджи
Где море унесло тебя
И ты закричала мне:
Помоги, Марчелло!
Твоя Джоконда боится этих волн
По стилю его музыка относится к samba paulista - «самбе Сан-Паулу», которую признавали самбисты из Рио-де-Жанейро. Характерной чертой этого стиля является samba de breque (прерывистая самба), где музыка вдруг останавливается, давая возможность сказать несколько слов. Например, его песня «Samba do Arnesto» (1953) начинается:
O Arnesto nus convidou prum samba, ele mora no Brás. «Арнест пригласил нас на самбу, он живет в Бразе.»
Мелодия вдруг разрывается на фразе ele mora no Brás, фактически вынося её за скобки.
Композиции
Malvina, 1951 Saudosa maloca, 1951 Joga a chave, з Освалду Моліз, 1952 Samba do Arnesto, 1953 Pra que chorar, з Матільдою ді Луліїз A garoa vem descendo, з Матільдою ді Луліїз As mariposas, 1955 Iracema, 1956 Apaga o fogo Mané, 1956 Bom-dia tristeza, 1958 Abrigo de vagabundo, 1959 No morro da Casa Verde, 1959 Prova de carinho, 1960 Tiro ao Álvaro, з Освалду Моліз, 1960 Luz da light, 1964 Trem das Onze, 1964 Agüenta a mão, 1965 Samba Italiano, 1965 Tocar na banda, 1965 Pafunça, з Освалду Моліз 1965 O casamento do Moacir, 1967 Mulher, patrão e cachaça, 1968 Vila Esperança, 1968 Despejo na favela, 1969 Fica mais um pouco, amor, 1975 Acende o candieiro, 1972 Uma Simples Margarida (Samba do Metrô) Já Fui uma Brasa Rua dos GusmõesТакже Адониран оставил около 90 неопубликованных песен, на которые позже писали музыку другие композиторы.
Страницы: 1 2