ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Абухович, Альгерд


ИмяАльгерд Абухович
Оригинал имениАльгерд Абуховіч
ПсевдонимыГраф Бандинелли, Olgerd gr. Bandinelli
Дата рождения06.08.1840
Место рожденияд. Калатичи Бобруйского повета (теперь в Глусском районе Могилёвской области)
Дата смерти22.08.1898
Место смертиСлуцк
Род деятельностиписатель, переводчик, баснописец

Абухович Альгерд ( Абуховіч Альгерд ; 25 июня (6 августа) 1840, Калатичи Бобруйского повета (теперь Глусский район Могилёвской области) — 10(22) августа 1898, Слуцк) — белорусский писатель, переводчик.

Биография

Происходил из шляхетской семьи (родители: Ричард и Каролина Абуховичи), связанной по женской линии с итальянским графским родом Бандинелли, отсюда литературные псевдонимы: Граф Бандинелли, Olgerd gr. Bandinelli.

В 1852—1854 учился в Слуцкой кальвинистской гимназии. Позже, во время путешествий по Европе, когда Абухович жил в Женеве, его интерес к кальвинизму усилился. Позже перебрался во Францию. В это время он побывал почти во всех европейских странах и усовершенствовал свои знания в английском, французском, немецком и итальянском языках. Позже это помогло ему в работе переводчиком.

Участвовал в восстании 1863—1864 гг., был сослан в Сибирь. По возвращении хотел раздать свою землю крестьянам, но из-за сопротивления семьи покинул имение и поселился в Слуцке, где занялся репетиторством и литературой. В Слуцке вокруг него собралась творческая молодежь.

Творчество

Один из родоначальников (вместе с Ф. Богушевичем) жанра басни в белорусской литературе. («Оборотень», «Старшина», «Собрание», «Суд», «Волк и лиса»).

Придерживался принципа народности литературы, писал в русле критического реализма. Был знаком с Ф. Богушевичем. Переводил на белорусский язык произведения польской, русской и западноевропейских литератур, в том числе И. Крылова, А. Пушкина, М. Лермонтова, А. Мицкевича, М. Конопницкой, В. Сырокомли, И. В. Гёте, Ф. Шиллера, В. Гюго, Дж. Байрона, Данте Алигьери. При жизни не имел возможности быть опубликованным, поэтому произведения и переводы Абуховича распространялись в рукописях, по той же причине сохранилась только их небольшая часть. В «Белорусском календаре на 1915» напечатаны его басни «Оборотень» и «Старшина», в виленской газете «Гоман»(1916, № 33-40, 49) — фрагменты из мемуаров. Вёл дискуссию с Ф. Богушевичем о пуризме и диалектной основе белорусского языка.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить