ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Физули


Чешский филолог—востоковед Ян Рипка в своих книгах «История иранской литературы», изданной в 1968 году и «История персидской и таджикской литературы», изданной в 1970 году, дает краткую характеристику творчества Физули. Автор отмечает, что поэт является самым чувствительным лирическим и романтическим поэтом в истории азербайджано—тюркской литературы, его творчество приобрело необычайное значение и влияние в тюркской литературе, хотя начал свой литературный путь на поприще персидской поэзии. По мнению Рипки, несмотря на большое количество произведений поэта на персидском языке, тем не менее поэзия Физули оказалась не столь значимой для персидской литературы, произведения поэта на азербайджанском языке стали важным достижением поэзии этого региона, а самым величайшим произведением поэта считается поэма «Лейли и Меджнун» на азербайджанском языке.

В 1957 году польским востоковедом Станиславой Плясковицка-Рымкевич была написана статья, посвященная творчеству поэта, в которой основываясь на материалах, почерпнутых из тэзкире Ахди, Багдади анализировались особенности поэзии Физули. В 1958 году, в канун 400—летия со дня смерти Физули, была опубликована статья С. Плясковицка-Рымкевича, посвященная творчеству поэта и анализу его поэмы «Бенг у Баде», которая по мнению специалистов заслуживает особого внимания, так как в ней польский исследователь детально рассматривает литературный вид этого произведения, его форму и исследует размер мунепазарэ, являющейся разновидностью касыда. Статья польского исследователя вызвала большой интерес у европейских ученых. На основе турецкой рукописи «Бенг у Баде», С. Плясковицка-Рымкевич в 1973 году издала свой филологический, нерифмованный перевод поэмы на польский язык, которая позже была включена в книгу автора «Мухаммед Сулейман оглу Физули», изданную 1973 году. По мнению азербайджанского лингвиста—тюрколога Гюляр Абдуллабековой, написавшей предисловие к русскому изданию книги, эта работа явилась новой вехой в развитии физуливедения и популяризации тюркской литературы и наследия творчества Физули в странах Европы, в частности Польше. В своей книге польский автор исследует жизнь и творчество Физули, рассматривает вопросы, связанные с пробелами в изучении деталей биографии поэта и его отношения к философско-религиозным направлениям того времени. Автор, указывает на необходимость установления истины и устранение неточностей в биографии поэта, и ссылаясь на довод турецкого физуливеда Мехмета Фуата Кёпрюлю о том, что «Физули был выходцем из турецкого племени баят», делает вывод о том, что «о турецком происхождении Физули свидетельствует такой факт: турецкий диван поэта с точки зрения языка, оригинальности содержания, формы и особой поэтической образности превосходит диван персидский». Автор в нескольких главах книги дает полную картину жизни поэта, отвергает тезис некоторых ученых о принадлежности поэта к какому-либо мистическому направлению, ордену или братству пишет. С. Плясковицка-Рымкевич констатирует, что «Физули был идеалистом, чувствовал себя потерянным в мире без идеалов, искал одиночества и был одиноким, искал утешения и находил его в преклонении перед красотой, почитателем которой был». Большое место в исследовании автора отводится и творчеству поэта. Плясковицка-Рымкевич называет Физули является певцом земной любви, любви человеческой и дает высокую характеристику мастерства поэта в выражении и передаче «оценки любви – как принципиального и главного чувства в жизни людей». Автор отмечает, что любовная лирика Физули отличается тем аспектом, что поэт «уверен, что связь с любимой убивает чувство, а потому и не ищет с ней контакта: он довольствуется разлукой с любимой, боясь возможных свиданий, которые неминуемо вызовут в нем желание». Особо отмечает автор «турецкий диван» Физули и громкую славу поэмы «Лейлы и Меджнун», признанного многими учеными выдающимся произведением поэта. Польский востоковед отмечает и лиризм Физули, ярко проявленный в газелях, являющихся жемчужинами поэтического мастерства поэта. Анализируя поэмы Физули, созданные в форме месневи, автор упоминает и об изменениях, которые вводил Физули в эту форму. Следующим произведением Физули, исследуемым автором является «Хадикат ас-суада» («Сад счастливых»). Плясковицка-Рымкевич заключает, что из траурных элегий на эту тему поэма «Хадикат ас-суада» является самым совершенным произведением, созданным на турецком языке. Такие поэмы Физули, как «Шефт джам» («Семь чаш»), аллегорические поэмы «Ринд и Защид» («Весельчак и аскет»), «Сиххату мараз» («Здоровье и болезнь»), религиозный трактат «Тераиме – и Хадис-и, Эрбаин» («Перевод сорока хадисов»), «Матла ул-итикад» («Восход веры») также анализируются автором в книге. В конце книги автор отмечает, что творчество Физули оказало огромное влияние не только на последующее поколение поэтов, таких как Мухибби, Баки, Хатаи, но и на всю литературу того периода, поэтов XVII—XVIII веков, а позднее – на поэтов-танзиматцев и турецкую поэзию эпохи «Сервети-фюнун».

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить