ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Големба, Александр


ИмяАлександр Големба
Имя при рожденииАлександр Соломонович Рапопорт
Дата рождения6.11.1922
Место рожденияХарьков
Дата смерти2.7.1979
Место смертиМосква
Род деятельностиXX века, с испанского языка
Годы активности1948—1979
Язык произведенийрусский

Алекса́ндр Голе́мба (наст. имя и фам. Алекса́ндр Соломо́нович Рапопо́рт; 6 ноября 1922, Харьков — 2 июля 1979, Москва) — русский советский поэт, с чешского языка.

Биография

В 1940 г. поступил в I Харьковский медицинский институт. С ноября 1941 г. по октябрь 1943 г. находился в эвакуации в Ижевске, обучение продолжал в местном медицинском институте. В 1946 г. окончил Первый московский медицинский институт. Работал врачом-лаборантом в Харьковском институте эпидемиологии и микробиологии, Институте пенициллина, Институте неврологии АМН СССР. С мая 1951 г. по декабрь 1952 г. проходил службу в армии (начмедпункта 395 ОСБ). Демобилизован по состоянию здоровья. С 1953 г. занимался исключительно литературной деятельностью. С 21 марта 1957 г. — член Союза писателей СССР.

Студентом вступил в литературное объединение при газете «Комсомольская правда» под руководством В. А. Луговского, в дальнейшем совместно с ним выполнил переводы трагедии «Магомет» Вольтера, поэм «Мир-дьявол» Х. де Эспронседы, «Май» К. Г. Махи, «Сталь, рождённая в степи» Т. Жарокова, «Твоя река» Х. Ергалиева, романа в стихах «Сердце Алтая» Д. Абилева. Псевдоним «Големба» (golęba — голубка) взял по фамилии одного из родственников. Активно публиковался как переводчик поэзии, прозы и драматургии с 1948 до конца жизни. Для серии «Жизнь замечательных людей» написал книгу об А. Грамши (1968). Как оригинальный поэт почти не печатался; представительное избранное из его обширного поэтического наследия увидело свет лишь в 2007 году.

Умер от осложнений после операции на язву желудка. Похоронен на Кунцевское кладбище.

Избранные переводные работы

Поэзия

Проза

  • Цвейг С. Бальзак / С немецкого. М.: Молодая гвардия, 1961. — (Жизнь замечательных людей).
  • Яструн М. Мицкевич / С польского. М.: Молодая гвардия, 1962. — (Жизнь замечательных людей).
  • Уэллс Г. Дж. Кстати, о Долорес / С английского. М.: Правда, 1964.
  • Потоцкий Я. Рукопись, найденная в Сарагосе / С французского. М.: Наука, 1968. — (Литературные памятники).
  • Гофман Э. Т. А. Житейские воззрения кота Мурра / С немецкого. М.: Наука, 1972. — (Литературные памятники).
  • Бодсворт Ф. Чужак с острова Барра / С английского. М.: Молодая гвардия, 1974.
  • Иллеш Б. Обретение родины / С венгерского; совместно с А. Гершковичем. М.: Прогресс, 1976.
  • Пашут Л. Рафаэль / С венгерского; совместно с А. Лидиным. М.: Искусство, 1981.

Драматургия

  • Брехт Б. Швейк во второй мировой войне / С немецкого; совместно с И. Фрадкиным. М.: Искусство, 1956.
  • Хелтаи Е. Немой рыцарь / С венгерского; совместно с Б. Гейгером. М.: изд. Иностр. лит, 1959.
  • Незвал В. Манон Леско / С чешского; совместно с Н. Николаевой. М.: изд. Иностр. лит, 1960.
  • Кальдерон П. де. В тихом омуте / С испанского. М.: Искусство, 1963.
  • Мольнар Ф. Чёрт / С венгерского; совместно с Е. Бочарниковой. М.: Искусство, 1967.

Библиография

  • Грамши. М.: Молодая гвардия, 1968. — 190 с.: ил. («Жизнь замечательных людей»).
  • Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения / Сост. и подготовка текста О. Кольцовой и В. Резвого; Послесл. Е. Витковского. — М.: Водолей Publishers, 2007. — 384 с.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить