ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Хикмет, Назым


Гражданство

Несмотря на репрессии и запрет творчества Назыма Хикмета в Турции, он оставался популярным поэтом на родине даже во время «холодной войны». Официальный запрет с его стихов был снят в 1965 году, через два года после его смерти.

Последние годы в Турции шла дискуссия вокруг возвращения поэту турецкого гражданства. В пользу этого было собраны тысячи подписей граждан, но националисты и правые политики оказывали ожесточённое сопротивление попыткам реабилитировать «предателя», который «выступал против Ататюрка и против государства». 5 января 2009 года, через 58 лет после изгнания, турецкое правительство посмертно вернуло Хикмету гражданство. Власти обратились к родственникам поэта с запросом, хотят ли они вернуть его останки на родину.

Суды, в которых рассматривались дела с участием Хикмета

  • 1925 — суд независимости в Анкаре (во время Освободительной войны в стране было создано восемь «судов независимости», где судили за выступления против нового режима)
  • 1927—1928 — стамбульский суд для рассмотрения тяжёлых уголовных преступлений
  • 1928 — суд для рассмотрения тяжёлых уголовных преступлений в Ризе
  • 1928 — суд для рассмотрения тяжёлых уголовных преступлений в Анкаре
  • 1931 — уголовный суд Второго района Стамбула
  • 1933 — стамбульский суд для рассмотрения тяжёлых уголовных преступлений
  • 1933 — уголовный суд Третьего района Стамбула
  • 1933—1934 — суд для рассмотрения тяжёлых уголовных преступлений в Бурсе
  • 1936—1937 — стамбульский суд для рассмотрения тяжёлых уголовных преступлений
  • 1938 — суд военного трибунала
  • 1938 — суд военно-морского трибунала

Творчество

По значимости для турецкой поэзии сравним с А. С. Пушкиным, по словам Хакана Аксая: «У них — Пушкин, у нас — Назым».

Назым Хикмет ввёл в турецкую поэзию так называемый свободный стих (верлибр), концептуально отмежевавшись от «силлабических поэтов». Первые его стихи написаны в силлабической системе, но позже он стал искать новые формы. На Хикмета повлияли советские футуристы, особенно Маяковский. Вернувшись на родину в 1924 году, он возглавил турецкое авангардное движение, экспериментируя в поэзии, драматургии и написании киносценариев. Отказавшись от силлабической метрики, Хикмет перешел на верлибр, который позволил ему полнее реализовать вокальные особенности турецкого языка. Элементы османской стихотворной традиции сочетаются в его поэзии с новейшими формами.

Ораторская манера письма и патетичность, присущие его ранним стихам, позднее уступили место глубокой лиричности. Велико влияние Назыма Хикмета на современную турецкую поэзию, где с его именем связано целое направление.

Неотъемлемая содержательная особенность поэзии Хикмета — социально-революционный пафос и мотивы единения с соотечественниками из низших народных слоев. Одновременно поэт отвергает любые попытки романтизации ориенталистских стереотипов.

Поэт много писал о тяжёлой доле турецкого народа, призывал к борьбе и воспевал революцию, что ярко отображено в следующих сборниках стихов:

  • «835 строк» (1929)
  • «Варан—3» (1930)
  • «1+1=1» (1930)
  • «Город, потерявший голос» (1931)

На своей родине Хикмет сталкивался с травлей со стороны националистических и консервативных критиков — за свои коммунистические и интернационалистские взгляды. На протяжении длительного времени он был единственным крупным турецким литератором, который открыто говорил о геноциде армян в Османской империи в 1915—1916 годах.

В поэме «Джио-конда и Си-Я-у» (1929), романе в стихах «Почему Бенерджи покончил с собой?» (1932) выступил против колониальной политики империалистов. В пьесах «Череп» (1932), «Дом покойника» (1932), «Забытый человек» (1935) поставлен вопрос о судьбе личности в капиталистическом обществе.

Одно из самых известных стихотворений Хикмета — «Kız Çocuğu» («Девочка») — написанный от лица семилетней девочки: погибнув десятью годами ранее во время атомной бомбардировки Хиросимы, она призывает мир к миру. Это антивоенное произведение приобрело широкую известность, было положено на музыку и исполнялось многими певцами в Европе и Новом Свете. В английском переводе, под названием «I Come And Stand At Every Door», его исполняла группа Пит Сигер, группы «The Byrds», «This Mortal Coil» и «The Fall». 5 августа 2005 года, на 60-ю годовщину бомбардировки, песню исполнили в японском переводе во время концерта в Хиросиме.

Назым Хикмет также выступал против Корейской войны, в которой принимала участие и Турция. Американский сенатор Джон Фостер Даллес в своей речи признал, что турецким солдатам платят за участие в войне по 23 цента в месяц, тогда как американский солдат получает не менее 70 долларов. В ответ Хикмет написал протестное стихотворение «23 Sentlik Askere Dair» («О солдате за 23 цента»).

Хикмет поддержал развенчание культа личности Сталина на ХХ съезде КПСС и посвятил стихотворение этому событию, сравнив его с воскресением Ленина. Он написал антисталинистскую пьесу «А был ли Иван Иванович?», в которой двое традиционных персонажей турецкого народного театра наблюдают за трансформацией живого человека в бюрократический винтик. Представление, которое сравнивали с пьесой Маяковского «Клоп», было запрещено сразу после премьеры в Московском театре сатиры, зато его ставили театры в Риге, Праге и Софии.

В своих пьесах Хикмет применял технику эпической драмы Бертольта Брехта. Основные темы его драмы — одиночество, измена и отчуждение в капиталистическом обществе. В пьесе «Забытый человек» показано тщетность земной славы и несчастной личной жизни, часто сопровождающей мнимый успех в мире. «Дом покойника» — рассказ о жадности и лицемерии, царящие в мещанской семье из «среднего класса». В основе драмы «Ферхад и Ширин» лежит старинная персидская легенда. В СССР её адаптировали, поставив по мотивам произведения Хикмета балет на музыку Арифа Меликова под названием «Легенда о любви». В пьесе «Сабахат» показано, как политические лидеры эксплуатируют трудящихся.

Поэзия Хикмета переведена на многие языки мира (на немецкий язык, например, его стихи переводил известный бард Ханнес Вадер), пьесы ставятся в театрах Европы, Америки и Азии. Многие стихи Хикмета были положены на музыку композитором Зюльфю Ливанели.

По сценариям Назыма Хикмета в СССР сняты фильмы:

  • «Двое из одного квартала» (1957)
  • «Влюблённое облако» (1959)
  • «Мир дому твоему» (1963)
  • «Любовь моя, печаль моя» (1978)

Признания и награды

  • Член Бюро (с 1951) и Президиума (с 1959) Всемирного Совета Мира
  • Лауреат Международной премии Мира (1950).

Экранизации

  1. 1978: Любовь моя, печаль моя (по пьесе «Легенда о любви»)

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить