ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Кузьмин, Дмитрий Владимирович


ИмяДмитрий Кузьмин
Дата рождения12.12.1968
Место рожденияМосква, СССР
Род деятельностиРоссии XXI века, XX века, XX века, прозы и драматургии на русский язык, издатель
Язык произведенийрусский
ПремииПремия Андрея Белого (2002)

Дми́трий Влади́мирович Кузьми́н (12 декабря 1968, Москва) — российский поэт, XXI века, XXI века, издатель, с белорусского языка, открытый гей, активный участник гей-движения.

Литературную и литературно-организационную деятельность начал в 1988 году, проводя поиск молодых дарований и организуя литературные чтения. С развитием Интернета перевёл в сеть деятельность созданного им Союза молодых литераторов «Вавилон», что позволило расширить круг читателей. С 1993 года — главный редактор издательства «АРГО-РИСК».

Лауреат Премии Андрея Белого 2002 года в номинации «Особые заслуги перед русской литературой» «за подвижничество в деле построения литературного Вавилона и творческое приумножение традиций неофициальной словесности».

Биография

Дмитрий Кузьмин родился 12 декабря 1968 года в Москве. Сын архитектора Владимира Легошина и литературного критика, редактора Эдварды Кузьминой; внук литературоведа Бориса Кузьмина и переводчицы Норы Галь.

В 1985—1987 годах учился на филологическом факультете МГУ, был отчислен. Окончил филологический факультет Московского педагогического государственного университета (1993).

Кандидат филологических наук (2005), тема диссертации — моностих.

Литературное творчество

Стихи

Отдельные стихотворения Кузьмина публиковались в журналах «Арион», «Крещатик», различных альманахах и сборниках. С 1994 года его стихи появлялись в зарубежных периодических изданиях и антологиях в переводе на английский, французский и другие языки. В 2008 году была издана книга Дмитрия Кузьмина «Хорошо быть живым» (М.: Новое литературное обозрение, 2008. — 346 с.), в которую наряду со стихами вошли стихотворные переводы; эта книга в следующем году была отмечена малой премией «Московский счёт».

Поэт Фаина Гримберг считает, что поэзия Кузьмина — это «лирические зарисовки, летучие рисунки пером, пронизанные теплотой сугубо лирической и продолжающие и развивающие, в сущности, известную в русской поэзии традицию лирических циклов („Панаевский“ и „Денисьевский“, циклы Подолинского, Блока, М. Кузмина и т. д.), — развивающие, естественно, на новом этапе и по-новому». По мнению филолога Ирины Скоропановой, поэтическое творчество Кузьмина развивает открытия Евгения Харитонова в области гей-поэзии, значительно гармонизируя выработанное Харитоновым мировосприятие: «он чуток и к переполняющей мир красоте». Сам Кузьмин, однако, утверждает: «то, что, как правило, любовные и эротические переживания, схваченные моими стихами, связывают или разъединяют не юношу и девушку, а двух юношей, в моём конкретном случае не очень важно, не в этом дело».

Переводы

В переводах Кузьмина опубликованы отдельные стихотворения американских (Чарлз Резникофф, Чарльз Симик, Э. Э. Каммингс, Уистен Х. Оден и др.), украинских (Юрий Тарнавский), французских и белорусских поэтов. Кузьмин обращался также к переводу современных англоязычных хайку. Известен прозаический перевод Кузьмина повести Антуана де Сент-Экзюпери «Южный почтовый».

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить