ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Лермонтов, Михаил Юрьевич


После смерти поэта появились:

  • «Измаил-Бей» («Отечественные записки», 1843, т. XXVII);
  • «Тамара» (там же);
  • «Смерть поэта» (альманах Герцена «Полярная звезда» на 1856 год; «Библиографические Записки», 1858, № 20; до стиха: «И на устах его печать») и многое другое.

Отдельные издания:

  • «Герой нашего времени» (СПб., 1840; здесь же впервые «Максим Максимыч» и «Княжна Мери»; 2 изд., 1842; 3 изд., 1843);
  • «Стихотворения» (СПб., 1840; впервые: «Когда волнуется желтеющая нива», «Мцыри» и др.);
  • «Сочинения» (СПб., 1847, издание Смирдина); то же (СПб., 1852; изд. Глазунова); то же (СПб., 1856; изд. его же);
  • «Демон» (Б., 1857 и Карлсруэ, 1857);
  • «Ангел смерти» (Карлсруэ, 1857);
  • «Сочинения» (СПб., 1860, под редакцией С. С. Дудышкина; впервые помещён по довольно полному списку «Демон», дан конец «На смерть Пушкина» и др.; 2 изд., 1863);
  • «Стихотворения» (Лпц., 1862);
  • «Стихотворения, не вошедшие в последнее издание сочинений» (В., 1862);
  • «Сочинения» (СПб., 1865 и 1873 и позднее, под редакцией П. А. Ефремова; к изд. 1873 вступительная статья А. Н. Пыпина).

Когда в 1892 истекло право на собственность сочинений Лермонтова, принадлежавшее книготорговцу Глазунову, одновременно появился ряд изданий, из которых имеют научный интерес проверенные по рукописям издания под редакцией П. А. Висковатова, А. И. Введенского и И. М. Болдакова.

Тогда же вышло иллюстрированное издание со статьёю И. И. Иванова (М.); большое количество дешёвых изданий отдельных произведений.

На иностранные языки переведены: «Герой нашего времени» — на немецкий неизвестным (1845), Больтцем (1852), Редигером (1855); на английский: Пульским (1854) и неизвестным (1854); на французский: Ледюком (1845) и неизвестным (1863); на польский: Кёном (1844) и Лермонтов Б. (1848); на шведский: неизвестными (1844 и 1856); на датский: неизвестным (1855) и Торсоном (1856).

Стихотворения — на немецкий: Будбергом-Беннисгаузеном (1843), Боденштедтом (1852), Ф. Ф. Фидлером (1894; образцовый перевод по близости к подлиннику); на французский: Шопеном (1853), Д’Анжером (1866); «Демон» — на немецкий: Сенкером (1864); на французский: Д’Анжером (1858) и Акосовой (1860); на сербский — неизвестным (1862); «Мцыри» — на немецкий: Будбергом-Беннисгаузеном (1858); на польский: Сырокомлею (1844; 2 изд. 1848); «Боярин Орша» — на польский Г. Ц. (1858)

В 1989-90 годах в СССР вышло самое массовое в мире издание Лермонтова, а в СССР — самое крупнотиражное подписное издание и издание Лермонтова: сочинения в двух томах издательства «Правда». Тираж его составил 14 миллионов экземпляров и печатался минимум 58-ю заводами в различных городах и республиках СССР.

File:Лермонтов 4СС Огонек.JPG|Титульный лист собрания сочинений в 4 томах. Библиотека «Огонёк», 1969

File:Лермонтов Михаил обложка Правда 1989.JPG|Обложка самого массового в мире издания Лермонтова. «Правда», 1989

File:Лермонтов Правда 1990 выходные данные.JPG|Выходные данные самого массового издания Лермонтова. Тираж 14 миллионов, 1989

Лермонтов-художник

File:Lerm Dagestan.jpg|Перестрелка в горах Дагестана (1840—41; холст, масло; ГЛМ).

File:Lermontov Vospominanie o Kavkaze Oil 1838.jpg|Воспоминание о Кавказе (март — апрель 1838; картон, масло; ИРЛИ).

File:Paintings by Mikhail Lermontov, 1820s.jpg|Тарханы. Пейзаж с двумя березами. (Конец 1820-х гг. Акварель, Библиотека им. Салтыкова-Щедрина, Санкт-Петербург)

File:Lermontov TiflisGLM.jpg|Вид Тифлиса (1837; картон, масло; ГЛМ)

File:Russian Guard Hussars attacking Warsaw 7th September 1831.PNG|Русские гусары в наступлении на Варшаву 7 сентября 1831

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить