ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Мильштейн, Александр Моисеевич


ИмяАлександр Мильштейн
Имя при рожденииАлександр Моисеевич Мильштейн
Дата рождения8.09.1963
Место рожденияХарьков, Украинская ССР, СССР
Род деятельностипрозаик, эссеист, журналист, переводчик, арт-критик
Годы активности1980-е — настоящее время
Направлениеинтеллектуальная проза

Алекса́ндр Моисе́евич Мильште́йн (род. 8 сентября 1963, Харьков, Украинская ССР, СССР) — русский прозаик, эссеист, журналист, переводчик, арт-критик.

Биография

Окончил механико-математический факультет Харьковского государственного университета. Периодически работает программистом. С 1995 года живёт в Мюнхене.

Автор сборников прозы «Школа кибернетики» (2002), «Кодекс парашютиста» (2013), романов «Серпантин» (2008), «Пиноктико» (2008), «Контора Кука» (2013), повести «Вечный студент» (2011); переводчик сборника рассказов Юдит Герман «Летний домик, позже» (2009). Проза, эссеистика, переводы с немецкого (Уве Копф, Кристиан Крахт, Юлия Франк, Юдит Герман) и украинского (Сергей Жадан) публиковались в журналах «Звезда», «Нева», «Окно», «Чайка», «22», «©оюз Писателей», «Урал», «Даугава», «НАШ», «Зарубежные записки», «Крещатик», «Case», сетевых изданиях «Русский журнал», «Частный Корреспондент», «Топос», TextOnly, альманахе «Фигуры речи 2», препринте «Русский журнал» и др. Переводился на немецкий (публикации в журнале Der Freund, газете Süddeutsche Zeitung).

начало цитатыВ романе [«Серпантин»] что-то странное происходит со словами; они как будто обладают каким-то неизвестным параметром — как упомянутые в романе шары в мошеннической лотерее у Маркеса, которые подогревали или охлаждали, чтобы дети могли вслепую вытягивать их из лототрона. В мильштейновский роман тоже будто можно засунуть руку и почувствовать слова на ощупь. Море, рядом с которым всё время находятся герои, — это ещё и море языка, колоссальная масса живых слов; с одной стороны, бесконечный источник материала для метаморфоз, с другой — гравитационное поле, искажающее всё говоримое, изменяющее значения слов, пространство бесконечной диффузии смыслов. Герои то и дело обменива­ются каламбурами, и не в режиме шутки: каламбуры — тоже затмения, затмения слов, одни значения набегают на другие.
Если называть вещи своими именами, то «Серпантин» 45-летнего мюнхенца А. Мильштейна — выдающееся произведение искусства, вызывающее беспримесное восхищение, ни больше ни меньше. Впрочем, ни больше ни меньше — некорректное выражение: разумеется, частота и длина волн зависит не только от источника излучения, но и от наблюдателя; ­эффект Доплера же.

Библиография

  • Мильштейн А. М., М., ОЛМА-Пресс, 2002
  • Мильштейн А. М., М., ОГИ, 2008
  • Мильштейн А. М., Х., Тяжпромавтоматика, 2008
  • Мильштейн А. М., ©оюз Писателей, 2011, 13 (1/2)
  • Мильштейн А. М., М., Астрель, 2013
  • Мильштейн А. М., Х., Фолио, 2013
  • Герман Ю., пер. с нем. А. М. Мильштейна, М., ОГИ, 2009

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить