ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Рудаки


Наряду с хвалебной и анакреонтической темами в стихах Рудаки звучит вера в силу человеческого разума, призыв к знанию, добродетели, активному воздействию на жизнь. Простота поэтических средств, доступность и яркость образу в поэзии Рудаки и его современников характеризуют созданный ими хорасанский, или туркестанский стиль, сохранявшийся до конца XII века.

Касыда «Мать вина»

(Из послания, приложенного

к дарственному кувшину с вином)

col-5

  • Сначала мать вина приносим в жертву мы,
  • Пускай апрель придет и полпути пройдет, –
  • Тогда в полночный час раскупори сосуд:
  • Как солнце яркое, струи вина блеснут.
  • И трус, его вкусив, внезапно станет смел,
  • Румяным станет тот, кто бледен был как мел.
  • Кто осушил его, возвеселится тот,
  • Свой разум оградив от скорби и забот,
  • И новой радости изведает прилив,
  • Десятилетние печали заглушив.
  • И если выдержан годами пьяный сок
  • И не дерзнул никто отпить хотя б глоток, –
  • Пир будет царственный. Укрась цветами стол,
  • Чтоб он жасминами меж роз и лилий цвел.
  • Преобрази твой дом в сияющий эдем,
  • Такое зрелище не видано никем.
  • Парча и золото, ковры, сплетенья трав,
  • Обилье многих яств – на всякий вкус и нрав.
  • Ковры цветные здесь, там чанг, а там барбут.
  • Там ноги стройные влюбленный взор влекут.
  • Эмиры – первый ряд, и Балъами средь них;
  • Азаты – ряд второй, средь них – дехкан Салих.
  • На троне выше всех сидит, возглавив пир,
  • Сам Хорасана царь, эмиров всех эмир.
  • И тюрок тысячи вокруг царя стоят,
  • Как полная луна, сверкает их наряд,
  • Пурпурный, как вино, румянец на щеках,
  • И волосы, как хмель, в душистых завитках.
  • И кравчий за столом красив, приветлив, юн,
  • Отец его – хакан и мать его – хатун.
  • Кипучий сок разлит, и царь внезапно встал
  • И, тюрком поданный, смеясь, берет фиал.
  • И возглашает царь с улыбкой на устах:
  • «Тебе во здравье пьем, о Сеистана шах!»
  • Другие – мускуса иль амбры аромат.
  • Итак – сосуд закрыт. Пусть минет Новый год,
  • Пускай апрель придет и полпути пройдет, –
  • Тогда в полночный час раскупори сосуд:
  • Как солнце яркое, струи вина блеснут.
  • И трус, его вкусив, внезапно станет смел,
  • Румяным станет тот, кто бледен был как мел.
  • Кто осушил его, возвеселится тот,
  • Свой разум оградив от скорби и забот,
  • И новой радости изведает прилив,
  • Десятилетние печали заглушив.
  • И если выдержан годами пьяный сок
  • И не дерзнул никто отпить хотя б глоток, –
  • Пир будет царственный. Укрась цветами стол,
  • Чтоб он жасминами меж роз и лилий цвел.
  • Преобрази твой дом в сияющий эдем,
  • Такое зрелище не видано никем.
  • Парча и золото, ковры, сплетенья трав,
  • Обилье многих яств – на всякий вкус и нрав.
  • Ковры цветные здесь, там чанг, а там барбут.
  • Там ноги стройные влюбленный взор влекут.
  • Эмиры – первый ряд, и Балъами средь них;
  • Азаты – ряд второй, средь них – дехкан Салих.
  • На троне выше всех сидит, возглавив пир,
  • Сам Хорасана царь, эмиров всех эмир.
  • И тюрок тысячи вокруг царя стоят,
  • Как полная луна, сверкает их наряд,
  • Пурпурный, как вино, румянец на щеках,
  • И волосы, как хмель, в душистых завитках.
  • И кравчий за столом красив, приветлив, юн,
  • Отец его – хакан и мать его – хатун.
  • Кипучий сок разлит, и царь внезапно встал
  • И, тюрком поданный, смеясь, берет фиал.
  • И возглашает царь с улыбкой на устах:
  • «Тебе во здравье пьем, о Сеистана шах!»

Перевод Вильгельма Левика

Рудаки

Касыды:

О старости

На смерть Шахида Балхи

Вино

Газели и лирические фрагменты:

Ветер, вея от Мульяна, к нам доходит...

Для радостей низменных тела я дух оскорбить бы не мог...

О пери! Я люблю тебя, мой разум сокрушен тобой...

Рудаки провел по струнам и на чанге заиграл...

Казалось, ночью на декабрь апрель обрушился с высот...

Тебе, чьи кудри точно мускус , в рабы я небесами дан...

О трех рубашках , красавица, читал я в притче седой...

Будь весел и люби красавицу свою...

Только раз бывает праздник, раз в году его черед...

О ты, чья бровь — как черный лук, чей локон петлею завит...

Я потерял покой и сон — душа разлукою больна...

Налей вина мне, отрок стройный, багряного, как темный лал...

Самум разлуки налетел — и нет тебя со мной...

Рубай

Кыта

Отдельные бейты

col-5

  • С тех пор как существует мирозданье.
  • Такого нет, кто б не нуждался в знанье,
  • Какой мы не возьмем язык и век,
  • Всегда стремится к знанью человек.
    • К добру и миру тянется мудрец,
    • К войне и распрям тянется глупец.
  • Нет в этом мире радости сильней,
  • Чем лицезренье близких и друзей.
  • Нет на земле мучительнее муки,
  • Чем быть с друзьями славными в разлуке.

Память

center
Мавзолей Рудаки после реставрацииПамятник Рудаки в ДушанбеПамаятник Рудаки в г. Истаравшан Таджикистан

  • Центральный проспект г. Душанбе носит его имя
  • На предполагаемой могиле Рудаки в его родном селении сооружен мавзолей.
  • В честь Рудаки назван кратер на планете Меркурий, а также главный проспект столицы Таджикистана — Душанбе.
  • В 1990-е годы был возведен памятник Рудаки в Самарканде, а в 2009 году построен новый на одной из центральных площадей города.
  • В 1958 году была выпущена почтовая марка СССР, посвященная Рудаки.
  • Одна из самых больших улиц Самарканда названа в честь Рудаки
  • Портрет Рудаки изображён на банкноте 500 сомони образца 2010 года
center
Памятная монета Таджикистана 2008 года, посвященная 1150-летию Абу Абдаллаха Рудаки - 5 сомони - Серебро 925Памятная монета Таджикистана 2008 года, посвященная 1150-летию Абу Абдаллаха Рудаки - 5 сомони - биметаллПочтовая марка СССР, 1958 год

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить