ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Сломчинский, Мацей


ИмяМацей Сломчинский
Оригинал имениMaciej Słomczyński
ПсевдонимыДжо Алекс, Казимеж Квасьневский
Дата рождения10.4.1920
Место рожденияв Варшаве, Польша
Дата смерти20.3.1998
Место смертив Кракове, Польша
Род деятельностипереводчик, писатель
Направлениедетектив, исторические повести и романы, пьесы

Мацей Сломчинский (Maciej Słomczyński, 10 апреля 1920, Варшава — 20 марта 1998, Краков) — польский писатель и переводчик.

Биография

Родился в Варшаве. Отец Мацея — американский доброволец, участвовавший в советско-польской войне (1919—1921 г.) Мериан Колдуэлл Купер, в будущем знаменитый режиссëр и продюсер, создатель легендарного Кинг-Конга, мать — англичанка Маджори Кросби (в повторном браке Сломчинская). Будущий писатель взял фамилию своего приëмного отца, Александра Сломчинского.

В 1943 году вступил в ряды Армии крайовой, участвовал в подпольной борьбе с фашистами. В 1944 г. был арестован и посажен в главный тюремный центр Генерал-губернаторства — Павяк, откуда ему удалось совершить побег. Перебрался на Запад, вступил в армию США, затем служил в американской военной полиции во Франции.

В 1947 году вернулся из эмиграции в Польшу. После возвращения подвергался преследованиям и был под наблюдением спецслужб Польши, как вероятный английский шпион.

С 1953 г. жил в Кракове. Член Товарищества польских писателей и Ротари Интернешнл.

Творчество

М. Сломчинский дебютировал в 1946 году в лодзинском журнал «Неделя» (пол. «Tydzień»).

Блестящий знаток и переводчик Шекспира, Джойса, Мильтона,Свифта, Стивенсона, Кэрролла, Фолкнера и др. Единственный в мире перевëл всего Шекспира. В течение 11 лет он работал над переводом «Улисса».

Автор сценариев кинофильмов, театральных пьес («Дамы из Ахерона»), телевизионных программ, а также псевдоанглосаксонских детективов, изданных им под псевдонимом Джо Алекс и остросюжетных милицейских повестей, опубликованных под именами Казимежа Квасьневского и Джо Алекса.

Инициатор создания знаменитого польского телевизионного театра остросюжетных криминальных пьес «Кобра», для которого он также писал пьесы.

Избранная библиография

Под именем Джо Алекс:

  • Цикл детективных повестей о приключениях Джо Алекса:
# «Я третий нанесла удар» (Powiem wam jak zginął)
  1. «Смерть говорит от моего имени» (Śmierć mówi w moim imieniu)
# «Ты всего лишь дьявол» (Jesteś tylko diabłem)
  1. «Мертвая голова» (Cichym ścigałam go lotem)
# «Ад во мне» (Piekło jest we mnie)
  1. «Лабиринты смерти» (Zmącony spokój Pani Labiryntu)
# «Убийца читал Киплинга» (Gdzie przykazań brak dziesięciu)
  1. «Тихая, как последний вздох» (Cicha jak ostatnie tchnienie)
# «Пусть найдут своих врагов» (Niechaj odnajdą swoich wrogów)

  • Цикл исторических повестей для молодежи
    • «Черные корабли» (Czarne okręty)
    • «Ofiarujmy bogom krew jego»
    • «Oto zapada noc mroczna»
    • «Abyś nie błądził w obcej ciemności»
    • «A drogi tej nie zna nikt»
    • «Cień nienawiści królewskiej»
    • «Lew was rozszarpał płowy»
    • «Ciemny pierścień zakrzepłej krwi»
    • «Kraina umarłych liści»
    • «Posejdon o białym obliczu»
    • «Niechaj umrze o wschodzie słońca»
    • «Sam bądź księciem»

Под именем Казимеж Квасьневский:

  • «Смерть и Ковальский» (Śmierć i Kowalski) (экранизирован — Особняк на Зелёной, в титрах фильма автор сценария — Джо Алекс)
  • «Преступник и девушка» (Zbrodniarz i panna) (экранизирован — Девушка из банка, в титрах фильма автор сценария — Джо Алекс)
  • «Приказываю актерам повторить убийство» (Każę aktorom powtórzyć morderstwo)
  • «Где третий король?» (Gdzie jest trzeci król) (экранизирован, в титрах фильма автор сценария — Джо Алекс)
  • «Тëмная пещера» (Ciemna jaskinia)
  • «Чëрный цветок» (Czarny Kwiat)''

Ряд произведений М. Сломчинский издал под собственным именем, в том числе:

  • «Кассиопея» (Cassiopeia)
  • «Высадка 6 июня» (Lądujemy 6 czerwca)
  • «Желание поручика» Кента (Zadanie porucznika Kenta)
  • «Фабрика смерти» (Fabryka śmierci)
  • «Серая тень» (Szary cień)
  • «Марш оловянных солдатиков» (Marsz ołowianych żołnierzyków).

В детективах М. Сломчинского (Джо Алекса) важную роль играет литературная игра. Каждой книге цикла предпослан стихотворный эпиграф из Шекспира, Эсхила, Киплинга, Ионеско и т. д., дающий намëк на развитие сюжета. Как правило, в оригинале строка из этого эпиграфа служит и заглавием книги.

Детективы М. Сломчинского (Джо Алекса) были переведены на 13 языков: белорусский, болгарский, чешский, литовский, латышский, немецкий, русский, румынский, сербскохорватский, словацкий, словенский, украинский и венгерский.

Всего им написано 45 произведений, 28 пьес и киносценариев, сделан 81 перевод с английского на польский язык, 52 его произведения переведены на иностранные языки. Его имя фигурирует почти на 10 миллионах экземпляров различных книг.

Умер в 1998 году и был похоронен на Аллее Заслуженных Раковицкого кладбища в Кракове.

Награды

  • Командорский крест со звездой ордена Возрождения Польши (1998)

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить