ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Визи, Мария Генриховна


В США Мария Визи получила высшее образование. Работала в Калифорнийском университете.

Скончалась 18 октября 1994 в Сан-Франциско. Похоронена на Сербском кладбище в одной могиле с мужем, скончавшимся в 1981 году.

Творчество

Поэтом мечтала стать с детства. Является не только русским поэтом Китая и США, но и американским поэтом: она не просто писала сперва на одном языке, а потом по ряду причин перешла на другой, как это делали некоторые литераторы в эмиграции; для неё и русский, и английский были родными и она жила в мире двух поэзий — русской и англоязычной, в частности американской. Самые ранние стихотворения, датированные 1910-ми гг., написаны на русском, но с 1920 года в её поэзии господствует русско-английское двуязычие, и к более многочисленным русским стихотворениям нередко даются эпиграфы или заглавия на английском.

После возвращения из США после учёбы в колледже Помона продолжает писать стихи. Посещает заседания поэтической студии объединения «Молодая Чураевка», но участия в работе самого объединения почти не принимает.

Первый сборник Марии Визи — «Стихотворения» — вышел в Харбине в 1929. Сборник необычен своей двуязычностью: 127 стихотворений на русском и 13 стихотворений на английском, причем два стихоторения в двух вариантах — русском и английском; а также 11 переводов русских стихотворений на английский и 8 переводов — с английского на русский. Разноязычные стихотворения и переводы помещены не раздельно, а перемежают друг друга. Сборник был хорошо встречен. В рецензии Арсений Несмелов назвал Марию Визи «художником, органически воспринявшем технику русского символизма». Другой харбинский поэт, Василий Логинов, заканчивал рецензию признанием, что «определенный поэтически-художественный вкус <…> видимо, воспитан <…> был такими безукоризненными мэтрами, как Блок и Гумилев, благословляющая длань которых простерта над всеми стихотворениями Визи.» Ни Несмелов, ни Логинов, не зная английского, никак не откликнулись на двуязычие сборника.

В конце 1920-х — начале 1930-х гг. работала над переводами русской эмигрантской поэзии, надеясь издать для англоязычных читателей сборник, куда вошли бы такие молодые поэты из парижской русской диаспоры, как Лазарь Кельберин (в то же время секретарь редакции парижского журнала «Числа»), Владимир Смоленский, Юрий Мандельштам и другие. Сборник издан не был.

Второй сборник — «Стихотворения II» — вышел в Шанхае в 1936 в издательстве В. П. Камкина и Х. В. Попова. Сборник заметно меньше первого — в нём всего 52 стихотворения на русском и ни одного на английском; нет и переводов. Большинство экземпляров сборника пропало в Шанхае. Автору было сообщено, что на складе издательства почти все экземпляры, по словам издателя Камкина, «крысы съели» во время начавшейся (1937) японо-китайской войны и японского нашествия на Шанхай.

В 1940-х гг. практически не печаталась. В начале 1950-х стихотворения публиковались в журнале «Дело», в ежегоднике «День русского ребенка», в журнале «Харбинские коммерческие училища Кит. Вост. жел. дор.». В последующие десятилетия изредка печаталась в газете «Русская жизнь» (Сан-Франциско), журналах «Возрождение» (Париж) и «Современник» (Торонто), в ежегоднике «День русского ребенка» (Сан-Франциско), в ежегоднике «Перекрестки». Восемь стихотворений вошли в антологию «Содружество».

Третий сборник — «Голубая трава» — вышел в 1973 в Сан-Франциско. Название сборника взято из открывающего его стихотворения «Острова»:

Говорят, что на свете остались еще острова,

которые нам, городским, еще могут сниться,

где высоко растет голубая, густая трава,

и качаясь на ветках поют золотые птицы.

В сборнике 47 стихотворений — только на русском; 16 взято из второго сборника (который, как сказано выше, почти целиком пропал в Шанхае), одно уже опубликовано в «Возрождении», ещё одно — и в «Возрождении», и в «Содружестве». Стихотворения не датированы — и лишь читатель, знакомый со вторым сборником, может сказать, что здесь является новым.

В 1970-1990-е гг. продолжала писать и по-русски, и по-английски, а также переводить, но печаталась мало. Летом 1985 г. совместно с Валерием Перелешиным начала работу над составлением антологии российских поэтов в Китае. Оба считали составление это антологии, предварительно названной «У доброго дракона», чрезвычайно важной работой. Вскоре болезнь Валерия Перелешина остановила даже косвенное его участие в работе и переписку; он скончался 7 ноября 1992 года. Антология так никогда и не вышла, хотя Мария Визи не оставляла работу над ней.

Сочинения

  • Стихотворения. — Харбин, 1929.
  • Стихотворения II. — Шанхай, 1936.
  • Голубая трава. — Сан-Франциско, 1973.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить