ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Зурина Хассан


ИмяЗурина Хассан
Оригинал имениZurinah Hassan
Дата рождения13.06.1949
Место рожденияАлор-Сетар
Род деятельностипоэт
Годы активностис начала 1960-х годов
Язык произведениймалайский
ДебютСтихотворение "Решение" в газете "Утусан Заман" 15 февраля 1967 года

Зурина Хассан (Zurinah Hassan) (13 июня 1949 года, Алор-Сетар) - малайзийская поэтесса, пишущая на малайском языке.

Краткая биография

Родилась в г. Алор-Стар в 1949 году и живёт в Селангоре с 1974 года. Окончила в 1974 году Университет наук Малайзии. В 2001 году закончила магистратуру в Университете Путра Малайзии, а в 2008 году защитила докторскую диссертацию в Академии малайских исследований Университета Малайя.

Творчество

Начала писать стихи в возрасте 12 лет. Её первые стихотворения опубликованы в 1967 г. в газетах «Варта Негара» и «Утусан Заман». С тем чтобы больше времени уделять писательскому творчеству, в 1997 году она ушла со своего поста ответственного сотрудника Департамента информационной службы Малайзии, где проработала с 1982 года. Выпустила пять сборников (первый "Тихая улица" в 1974 году). Cчитается одной из самых лиричных поэтесс Малайзии.

Опубликовала также антологию короткого рассказа "Продолжая путь" (1998), одну повесть и биографию писателя Усмана Аванга "Национальный писатель Усман Аванг" (1986).

Другая деятельность

Зурина Хассан не только поэт, но и исполнитель различных жанров традиционной поэзии (шаир, гуриндам, назам), с которыми она выступает на официальных церемониях, а также на различных культурных и литературных мероприятиях. Её часто приглашают членом жюри на конкурсы чтецов и конкурсы на лучшее написание стихов, особенно в школах Селангора.

Член комитета писательской организации Гапена (1986-1999), член Союза писателей Селангора (с 2005).

Критика. Оценка творчества

Усман Аванг писал: "Зурина Хассан внесла значительный вклад в развитие малайской поэзии Она привнесла в малайский язык глубину образов, вдохнула жизнь в свои строки. Ее язык захватывает, он поэтичен и гармоничен" .

Малайзийский поэт Баха Заин так характеризует творчество Зурины Хассан: «Вопросы, которые поднимает поэтесса, тесно связаны с её чувствами как женщины с нежной душой. Но она, отнюдь, не проста. Она – мыслитель и внимательный наблюдатель собственной жизни и жизни своей семьи, отношений между женщиной и мужчиной, жизни общества в целом. Всё, что она видит и испытывает, о чём думает, она философски пропускает через свои эмоции и чувства. Она не торопится выносить приговор негативным явлениям, хотя и не принимает их, а пытается разобраться в них и найти им причину. Своё «нет» она облекает в мягкие одежды женского сердца».

Семья

В 1978 году вышла замуж за Мохамеда Саида бин Абдул Манапа. Имеет 5 детей (Сити Райхана, Айнул Худа, Мохамед Тауфик, Моухамед Фаиз, Айна Мастурп)

Награды

  • Первая премия на конкурсе рассказа с элементами ислама департамента премьер-министра (1984)
  • Литературная премия Малайзии (1984/1985)
  • Главная литературная премия Малайзии (1998/1999, 2002/2003)
  • Литературная премия Юго-Восточной Азии (2004).
  • Премия Национальной библиотеки Малайзии

Переводы на русский язык

  • "Жизнь из окна поезда"; "Супружество. Женский подход". Перевод Марины Елисеевой, Виктора Погадаева, Марии Болдыревой. - в сб. Ручей. Традиционная и современная малайская поэзия. Составление и предисл. Б. Парникеля. М.: Красная гора, 1996, с. 102-103.
  • "Малакка"; "В поисках пространства"; "Куала-Лумпур"; "Портовые огни". Перевод Андрея Орлова. - Литературный интернет-журнал "Русский переплёт", 30 марта 2004 г.
  • "Моему мужу"; "Когда слова как грех". - в сб. Покорять вышину. Стихи поэтов Малайзии и Индонезии в переводах Виктора Погадаева. М.: Ключ-С, 2009, с. 83-84.
  • "Моему мужу"; "Когда слова как грех". Перевод Виктора Погадаева. - Женская поэзия. Сайт Наталии Лайдинен

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить