ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Еврейско-хазарская переписка


Ответное письмо неизвестного еврея

Третий памятник переписки обычно называется по месту нахождения Кембриджским письмом или Кембриджским Анонимом, либо по имени первооткрывателя письмом Шехтера. Начало и конец документа отсутствуют, поэтому имя автора неизвестно, адресат, и обстоятельства возникновения не очевидны. Как следует из уцелевшей части текста, автор послания находился в Константинополе. Он называет себя евреем, царя Иосифа своим господином и Хазарию своей страной. Это заставляет определить его как придворного. Адресат письма, также не названный по имени, некий господин, чьи послы прибыли в Константинополь из Средиземноморской страны. Это обстоятельство вместе с самим содержанием текста делает практически бесспорным идентификацию адресата с Хасдаем ибн Шапрутом, а само послание с ещё одним ответом (на этот раз частного характера) на тот же запрос о Хазарии.

Датировка

Время написания письма определяется исследователями по-разному. Последнее событие, упомянутое в тексте, можно отнести к 945 году. Весьма вероятна связь письма с посольством Исаака бен Натана в Византию, в этом случае его можно датировать примерно 949 годом.

Содержание

Уцелевший текст состоит из трёх тематических частей: истории появления в Хазарии еврейской общины и варианта легенды об обращении хазар, рассказа о правлении трёх последних хазарских царей: Вениамина, Аарона II и Иосифа, (их имена названы и в ответе Иосифа) и географического описания, на котором текст обрывается.

Текст начинается с рассказа о евреях, бежавших из Армении или через Армению, спасаясь от гонений. Они поселились среди хазар и породнились с ними. Долгое время они почти не соблюдали нормы иудаизма. Версия обращения хазар, изложенная далее, существенно отличается от официального варианта в письме Иосифа. Инициатором называется некий еврей, которого хазары избирают царём за военную доблесть. Он решает вернуться к вере предков под влиянием набожной жены. Узнав об этом, византийцы и арабы обращаются к хазарским вождям с призывом отвергнуть религию угнетаемых евреев. Вождь евреев организует перед хазарской знатью диспут между проповедниками трёх религий. Проповедники не могут переспорить друг друга, и хазарские вожди предлагают им истолковать непонятные книги, хранящиеся в пещере. Книги оказались Торой, и тогда хазары перешли в иудаизм. После этого они сделали своего вождя царём (то есть его власть стала наследственной) и нарекли его именем Сабриель. Одновременно из числа еврейских мудрецов был избран каган — который стал исполнять функции судьи. Как отмечают современные исследователи, это попытка автора объяснить своему корреспонденту систему хазарского двоевластия, что выгодно отличает этот ответ от ответа Иосифа, где существование кагана замалчивается. В целом, вариант легенды представляет собой взгляд еврейской общины каганата, смешивая хазар и евреев, и трактуя переход хазар не как обращение, а как возвращение.

От Сабриеля рассказ переходит к войнам хазар в правление трёх его потомков. Рассказывается о войне, которую пришлось вести царю Вениамину с коалицией нескольких кочевых народов, которых против хазар направила Византия. При сыне Вениамина — Аароне Византия побудила напасть на хазар аланского царя. Наиболее подробно описано современное автору царствование Иосифа. В Византии в этот период правил император Роман I Лакапин (920—944). Он начал гонения на евреев, в ответ Иосиф подверг преследованию христиан. Результатом стало русско-хазарско-византийское столкновение. Описан захват «царём Руси» Хельгом хазарского города Самкерц, ответный победоносный поход хазарского полководца Песаха, который разбил войско Хельга, что в интерпретации автора письма означало подчинение Руси хазарам. Песах принудил русов к походу на Византию. Поход оказался неудачным, так как русский флот был сожжён греческим огнём, и Хельг, устыдившись возвращаться на родину, отправился со своей дружиной в Персию, где погиб. Есть все основания полагать, что здесь с хазарской стороны описываются русский поход на Византию 941 и последующий поход в Закавказье в 944/945. Имя Хельг является максимально близкой к оригинальной форме передачей скандинавского имени Олег.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить