ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ
Мураками, Харуки
По словам Мураками, он намерен создать «гигантский роман, который бы поглотил хаос всего мира и ясно показал направление его развития». Именно поэтому писатель отказался сейчас от интимной манеры своих ранних произведений, которые обычно писались от первого лица. «Роман, который я держу в своей голове, сочетает взгляды разных людей, разные истории, что создаёт общую единую историю, — разъясняет писатель. — Поэтому я должен писать сейчас от третьего лица».
В 2009 году Харуки Мураками осудил Израиль за контр-террористическую операцию в секторе Газа.Об этом литератор сказал в Иерусалиме, воспользовавшись трибуной, предоставленной ему в связи с присуждением литературной Иерусалимской премии за 2009 год:
«В результате атаки на сектор Газа погибли более тысячи человек, включая многих невооружённых граждан, — сказал писатель в 15-минутной речи на английском языке на состоявшихся торжествах в Иерусалиме. — Приезжать сюда на получение премии значило бы создавать впечатление, что я поддерживаю политику подавляющего использования военной силы. Однако вместо того, чтобы не присутствовать и промолчать, я выбрал возможность говорить»
«Когда я пишу роман, — заявил Мураками, — у меня всегда в душе живёт образ яйца, которое разбивается о высокую прочную стену. „Стеной“ могут быть танки, ракеты, фосфорные бомбы. А „яйцо“ — это всегда невооружённые люди, их подавляют, их расстреливают. Я в этой схватке всегда на стороне яйца. Есть ли прок в писателях, которые стоят на стороне стены?»
28 мая 2009 года в продажу в Японии поступил новый роман писателя «1Q84». Весь стартовый тираж книги был раскуплен ещё до конца дня.
В сентябре 2010 года в свет вышел русский перевод книги Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге». По словам автора, это собрание «зарисовок о беге, но никак не секретов здорового образа жизни». «Искренне писать о беге, — говорит Мураками, — означает искренне писать о самом себе».
Переводческая деятельность
Мураками перевёл с английского на японский ряд произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Трумана Капоте, Джона Ирвинга, Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков конца XX века, а также сказки Ван Альсбурга и Урсулы ле Гуин.
Помимо литературы
Женат, детей нет. Увлекается марафонским бегом и триатлоном, участвовал в забегах на сверхмарафонские дистанции. В начале 1990-х вёл ток-шоу для полуночников на одном из коммерческих каналов в Токио о западной музыке и субкультуре. Выпустил несколько фотоальбомов и путеводителей по западной музыке, коктейлям и кулинарии. Известен своей коллекцией из 40 тысяч джазовых пластинок.
Очень любит джаз и слушает его по десять часов в день в течение многих лет. В одном из эссе Мураками писал: «Это может показаться парадоксальным, но если бы я не был настолько поглощен музыкой, я бы не стал писателем. Даже сейчас, почти 30 лет спустя, я по-прежнему черпаю многое из музыки. Мой стиль глубоко пронизан рифмами Чарли Паркера и ритмом прозы Ф. Скотта Фицджеральда. И я по-прежнему черпаю новое в своей литературе в музыке Майлза Дэвиса».
Библиография
Романы
№ | Год | Название | Оригинальное название | Английское название | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1979 | Слушай песню ветра Перевод Вадима Смоленского ISBN 5-699-03953-8 | 風の歌を聴け Kaze no uta wo kike | Hear the Wind Sing | Первая часть «Трилогии Крысы». |
2 | 1980 | Пинбол 1973 Перевод Вадима Смоленского ISBN 5-699-03953-8 | 1973年のピンボール 1973-nen-no pinbooru | Pinball, 1973 | Вторая часть «Трилогии Крысы». |
3 | 1982 | Охота на овец Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-94278-232-6 | 羊をめぐる冒険 Hitsuji o meguru bōken | A Wild Sheep Chase ISBN 0-375-71894-X | Третья часть «Трилогии Крысы». |
4 | 1985 | Страна Чудес без тормозов и Конец Света Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-699-02784-X | 世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド Sekai no owari to hâdoboirudo wandārando | Hard-Boiled Wonderland and the End of the World ISBN 0-679-74346-4 | |
5 | 1987 | Норвежский лес Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-05985-7 | ノルウェイの森 Noruwei no mori | Norwegian Wood ISBN 0-375-70402-7 | |
6 | 1988 | Дэнс, Дэнс, Дэнс Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-94278-425-6 | ダンス・ダンス・ダンス Dansu dansu dansu | Dance, Dance, Dance ISBN 0-679-75379-6 | Продолжение «Трилогии Крысы». |
7 | 1992 | К югу от границы, на запад от солнца Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-03050-6, ISBN 5-699-05986-5 | 国境の南、太陽の西 Kokkyō no minami, taiyō no nishi | South of the Border, West of the Sun ISBN 0-679-76739-8 | |
8 | 1994,1995 | Хроники Заводной Птицы Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-04775-1 | ねじまき鳥クロニクル Nejimaki-dori kuronikuru | The Wind-Up Bird Chronicle ISBN 0-679-77543-9 | Роман в 3-х книгах. |
9 | 1999 | Мой любимый sputnik Перевод с яп. Натальи Куниковой ISBN 5-699-05386-7 | スプートニクの恋人 Spūtoniku no koibito | Sputnik Sweetheart ISBN 0-375-72605-5 | |
10 | 2002 | Кафка на пляже Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-09159-9, ISBN 5-699-10653-7 | 海辺のカフカ Umibe no Kafuka | Kafka on the Shore ISBN 1-4000-4366-2 | |
11 | 2004 | Послемрак Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-699-12973-1 | アフターダーク Afutādāku | After Dark ISBN 0-385-66346-3 | |
12 | 2009,2010 | 1Q84 Перевод с яп. Дмитрия Коваленина. В 3 книгах. ISBN 978-5-699-50930-0 | 1Q84 Ichi-kyū-hachi-yon | Роман в 3-х книгах. | |
13 | 2013 | Бесцветный Цукуру Тадзаки и его Годы странствий | 色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年 Shikisai wo motanai tazaki tsukuru to, kare no junnrei no toshi | Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage |