ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Пестрак, Филипп Семёнович


ИмяФилипп Семёнович Пестрак
Оригинал имениПіліп Сямёнавіч Пестрак
ПсевдонимыП. Гайдук, П. Звястун
Дата рождения27.11.1903 (14)
Место рождениядер. Саковцы, Слонимский уезд, в Гродненской губернии (ныне в Ивацевичском районе Брестской области, Брестская область)
Дата смерти22.08.1978
Место смертиМинск
Род деятельностиписатель
Язык произведенийбелорусский

.

Филипп Семёнович Пестрак, публиковался как Пилип Пестрак (Піліп Сямёнавіч Пестрак; 14, дер. Саковцы, Слонимский уезд, Гродненская губерния (совр. Ивацевичский район, Брестская область) — 22.8.1978, Минск) — белорусский писатель, деятель национально-освободительного движения в Западной Беларуси. Лауреат Государственной литературной премии БССР имени Якуба Коласа (1964, за роман «Средиборье»). Заслуженный деятель культуры БССР (1968).

Биография

Родился в крестьянской семье. С началом Первой мировой войны его семья эвакуировалась в Самарскую губернию (дер. Максимовка, Бузулукский уезд). Там он получил среднее образование и начал обучение на социально-историческом факультете Самарского университета, однако в 1921 году вместе с семьёй вернулся домой.

В 1924-26 служил в польской армии, закончил службу в звании капрала. Предпринял попытку перейти границу с БССР, но был задержан пограничниками. В 1926 году вступил в КПЗБ, с 1927 года — секретарь Коссовского подпольного райкома. Начал публиковаться в 1927 году под псевдонимом П. Звястун. В 1929 году арестован и осуждён на пять лет в тюрьме Лукишки в Вильно. Отбывал срок и в Гродненской тюрьме. Всего провёл в заключении 11 лет. В 1939 году возглавил восстание заключённых Гродненской тюрьмы. За организацию восстания был приговорён военно-полевым судом к расстрелу, но власти не успели привести приговор в действие. После вступления на территорию Западной Беларуси советских войск был секретарём революционного комитета Гродно, а затем был избран депутатом Народного собрания, которое установило советскую власть и просило принять Западную Беларусь в состав БССР. Пестрак был в составе полномочной комиссии, которая передала решения Народного собрания Верховным Советам БССР и СССР. В 1940 году был избран в Верховный Совет СССР 1-го созыва по Гродненскому избирательному округу. В 1940 году также издал первый сборник стихотворений «На варце» (На страже) и вступил в Союз писателей БССР (по другим данным, в СП БССР был принят в 1939 году). В 1940-41 возглавлял Белостокское отделение СП БССР. Первые месяцы Великой Отечественной войны провёл на оккупированной территории в партизанском отряде. Позднее был переправлен за линию фронта.

После окончания войны начал писать прозу. В 1946-48 работал в Институте языка, литературы и искусства АН БССР, в 1948-51 — в СП БССР литературным консультантом. В 1964 году за роман «Серадзібор» получил Государственную литературную премию БССР имени Якуба Коласа. В 1968 году было присвоено звание Заслуженного деятеля культуры БССР.

Занимался также переводами с польского (Элиза Ожешко, Владислав Броневский, Ежи Путрамент, Станислав Рышард Добровольский), украинского (Иван Франко, Леся Украинка, Максим Рыльский, Павло Тычина), литовского и латышского языков.

Похоронен в Минске на Восточном кладбище.

Известные произведения

  • На варце (1940)
  • За сваю Айчыну (1946)
  • Сустрэнемся на барыкадах (1948-52)
    • Встретимся на баррикадах. — М.: Советский писатель, 1955. — 760 с.
  • Першыя ўсходы (1951)
  • Неспадзяванак (1957)
  • Лясная песня (1958)
  • Камень (1960)
  • Падарожнае (1962)
  • Серадзібор (1963)
    • Средиборье. — М.: Советский писатель, 1964. — 412 с.
  • Сярод чаротаў (1964)
  • Слова пра Мінск (1968)

Важнейшие издания

  • Выбраныя творы. Мн., 1947
  • Зборнік твораў: У 4 т. Мн., 1969—71
    • Т. 1: Вершы. Апавяданні. Аповесці. — Мн., 1969. — 458 с.
    • Т. 2: Сустрэнемся на барыкадах: раман, кн. 1. — Мн., 1970. — 429 с.
    • Т. 3: Сустрэнемся на барыкадах: раман, кн. 2. — Мн., 1970. — 541 с.
    • Т. 4: Серадзібор: раман. — Мн., 1971. — 429 с.
  • Зборнік твораў: У 5 т. Мн., 1984—86

Переводы

  • Іван Франко. Калі звяры яшчэ ўмелі гаварыць: Казкі / Пераклад з украінскай мовы Піліпа Пестрака. — Мн.: Дзяржвыд БССР. Рэдакцыя дзіцячай і юнацкай літаратуры, 1958. — 148 с.
  • Colours of the native country: Stories by Byelorussian writers. — Minsk, 1972. — 267 p.

Память

  • В 2003 г. в Беларуси выпущена почтовая карточка с оригинальной маркой, посвященная 100-летию со дня рождения Ф. С. Пестрака.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить