КОМПЬЮТЕРНЫЕ ИГРЫ / ИГРЫ

BioShock


Расхождения перевода в транскрипции, аудио и оригинальной версии аудиодневников (в оригинальной версии аудио совпадает полностью с транскрипцией). К оригинальной версии иногда более близки локализованные фразы из транскрипции, иногда фразы из аудиозаписи.

Оригинальная версия Локализация (транскрипция) Локализация (аудио)
Sullivan — «Have My Badge»: «Hanging now, is it? That’s what we’ve come to? Now look, I don’t make the laws here, I just enforce them. But I didn’t come to Rapture to string men up for running contraband. If Andrew Ryan and his crew have their law, then they can have my badge». Салливан — «Забирайте мой значок»: «Виселица, а? Вот до чего мы докатились? Слушай, я не устанавливаю закон, а лишь исполняю его. Но не для того, я приехал в Восторг, чтобы вздергивать людей за какую-то несчастную контрабанду. Если Райан считает, что может вершить закон, пускай забирает мой значок».«Виселица, да? Так вот слушайте, я здесь законы не устанавливаю, я только слежу, чтобы их соблюдали. Но я отправился в Восторг не для того, чтобы вздергивать людей за контрабанду. И если Райан со своей командой так поставил дело, то пусть забирают себе мои погоны».
Peach Wilkins — «Offered a Deal»: «The Irish porkpie offered me a deal. I flip 'em Fontaine, and I walk out of here. That simple. How do I know that fat fuck isn’t Fontaine’s guy? How do I know they’re not all Fontaine’s guy? Fontaine’s got Adam and everybody wants it. Ryan’s got a whole lot of talk and a nice suit. Even down here, any idiot can see which way the wind is blowing.»Пич Уилкинс — «Сделка»: «Этот ирландец предложил мне сделку. Пришлепну, мол, Фонтейна — выйду отсюда живым. Как просто. А почем мне знать, что его не сам Фонтейн подослал? Да может они все люди Фонтейна? У Фонтейна Адам, за которым все охотятся. У Райана дорогой костюм и язык без костей. Дураку ясно, куда ветер дует.»«Ирландский хряк предложил мне сделку — я сдаю Фонтейна, и они меня отпускают. Вот так запросто. Только откуда мне знать, что этот толстяк сам не работает на Фонтейна? Откуда мне знать, что все они на него не работают? У Фонтейна есть Адам, который всем нужен дозарезу. А у Райана язык хорошо подвешен и модный костюмчик. Даже тут внизу любой кретин поймёт, куда ветер дует.»
Andrew Ryan — First Encounter. On my walk today I had my first encounter with a pair of them… he, a lumbering palooka in a foul smelling diving suit, and she, an unwashed moppet in a filthy pink smock. Her pallor was off, green and morbid, and there was a rather unpleasant aspect to her demeanor, as if she were in an altogether different place than the rest of us. …I understand the need for such creatures, I just wish they could make them more presentable.Эндрю Райан — «Первая встреча». Сегодня мне впервые довелось увидеть их воочию… Сутулый худой мужчина в костюме ныряльщика и немытая девочка в грязном розовом платье. Её лицо было мертвенно-бледным с прозеленью, а в глазах застыло неприятное отсутствующее выражение, будто она в тот момент находилась в совершенно имном мире. Я понимаю, что эти существа необходимы. Но разве нельзя сделать их чуточку презентабельнее? (орфография оригинала)Сегодня на прогулке я впервые столкнулся с такой парочкой. Он — кособокий громила в вонючем гидрокостюме, она — грязнуля в замызганном, розовом платьешке, бледная до зелени и как-то странно держалась, так словно бы родом совсем не отсюда. Нет, я понимаю, что такие люди тоже нужны. Но хотелось, чтобы они вели себя хоть чуть-чуть поприличнее.
Pablo Navarro — «Getting a Break». I didn’t recognize the twist that come into the shop today… Stacked like Sally and dressed to the nines. She’s play her cards pretty close to the vest, but you ain’t gotta be no college yob to see that she’s into some bad china. She was asking about magnetic locks, and some such. I played it coy, but she look wise. After she showed me 'round her backyard, I gave her directions to Kyburz' tool shop. Rapture’s gone to hell, but sometimes the Great Chain still cuts you a break.Пабло Наварро — «Великая цепь». Сегодня в мастерскую заходила одна девица… Вся такая разодетая и глазами стреляет. Только меня не проведёшь, я сразу понял, что она не заигрывать пришла, нет, у неё что-то жёсткое на уме. Спрашивала о магнитных замках и прочих штуковинах. Я сначала прикинулся, будто ничего не знаю, но она не отступалась. Ну, я в конце концов сдался и рассказал ей дорогу в мастерскую Кибурца. Восторг давно полетел к чертям, но иногда Великая цепь даёт о себе знать.Я не признал красотку, которая сегодня заявилась в лавку. Вся из себя фигуристая, нарядная. Конечно, старалась ходить вокруг да около, но там большого ума не надо, чтобы понять: у девчонки проблемы. Она спрашивала про магнитные замки и всё такое. Я пытался строить из себя дурачка, но она не отставала. Ну и, наконец, я отправил её в лавку Кибурца, который торгует инструментом. Восторг, конечно, разваливается на глазах, но иногда Большая Цепь все ещё делает подарки.

Некоторые названия плазмидов и тоников переведены по-разному для разных по силе версий одного и того же плазмида или тоника.

Подписаться на RusGameTactics : http://goo.gl/TqVlg Наша группа Вконтакте : http://vk.com/rusgametactics Плейлист Bioshock : http://goo.gl/p7HM6 События долг...

Все видео

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить